Glossary entry

English term or phrase:

best balance of convenience

Romanian translation:

vezi explicatie...

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-01-17 11:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 14, 2010 10:39
14 yrs ago
12 viewers *
English term

best balance of convenience

English to Romanian Marketing Advertising / Public Relations
American Honda is also developing a service infrastructure that provides customers with the best balance of convenience and the highest quality of service. When the FCX Clarity requires periodic maintenance, customers will simply schedule a visit with their local Honda dealer.
Change log

Jan 14, 2010 10:58: cristina48 changed "Field" from "Other" to "Marketing" , "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Advertising / Public Relations"

Proposed translations

24 mins
Selected

vezi explicatie...

Adesea utilizat in contracte se traduce ca echilibru dintre avantaje şi prejudicii. Totusi, aici cred ca trebuie formulat altfel. Acel echilibru va exista intre firma si client: "Clientul e multumit, firma e multumita".

Asadar, iti sugerez sa formulezi cam asa: ... va conferi clientilor echilibrul optim al raportului calitate/pret la cele mai inalte standarde de calitate (sau poate: ...echilibrul optim si servicii de inalta calitate).
Peer comment(s):

neutral valivazd (X) : obs: nu ar mai trebui să scrii "vezi explicatie..." la răspuns, ci să scrii varianta de răspuns.
21 hrs
Multumesc pentru observatie. Nu am scris raspunsul pentru ca in cazul de fata "balance of convenience" nu se traduce ca de obicei (ca sa zic asa). Am incercat doar sa evit viitoare confuzii.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc frumos!"
21 hrs

cea mai bună balanţă de comodităţi

convenience = comoditate
Something went wrong...
1 day 55 mins

echilibrul optim intre confort si pret

cred ca la asta se refera: la service-urile honda ti se ofera un raport optim pret-comoditate

--------------------------------------------------
Note added at 1 day56 mins (2010-01-15 11:36:18 GMT)
--------------------------------------------------

plus cel mai inalt nivel de calitate a serviciilor, etc. etc. etc
Peer comment(s):

neutral Oleksandr Yastremskyi : nu exista nici mentiune nici vreo la aluzie la pret
1 hr
Something went wrong...
+1
1 hr

un echilibru perfect intre caracterul convenabil si nivelul cel mai inalt al calitatii serviciilor

asta mi se pare ca este idea

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2010-01-15 13:19:09 GMT)
--------------------------------------------------

unless 'balance of convenience' is a legal term, which here it is not, it cannot stand as a separate entity for it is clearly incomplete. in order for a balance to exist there must be two opposing things, which here are the client's desire to put up the least amount of effort (Convenience - anything that saves or simplifies work, adds to one's ease or comfort) and the expected high quality of service. I see no paradox here
Note from asker:
Multumesc frumos!
Peer comment(s):

agree George C.
1 hr
multumesc
agree Adina D
3 hrs
multumesc
neutral valivazd (X) : echilibrul perfect nu este "intre caracterul convenabil" si "nivelul cel mai inalt al calitatii serviciilor"
20 hrs
ci intre...?
disagree Andreea Sepi, MCIL (X) : sunt de acord cu cel de dinainte, sunt notiuni separate - best balance of convenience AND the highest quality...
23 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search