Glossary entry

English term or phrase:

mansion

Romanian translation:

resedinta impunatoare

Added to glossary by Nina Iordache
Apr 2, 2008 22:16
16 yrs ago
2 viewers *
English term

mansion

English to Romanian Art/Literary Architecture resedinte impunatoare, oficiale
vila nu merge, conac e prea datat, nu-mi vine nimic in minte. Contextul e contemporan: resedinta unui guvernator american.
Change log

Apr 3, 2008 16:34: Nina Iordache changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/576816">Nina Iordache's</a> old entry - "mansion"" to ""resedinta impunatoare ""

Proposed translations

+11
14 mins
Selected

resedinta ( privata)

este asa zisul "otel" al lui Caragiale


Domaine(s) : - commerce
real estate


English


mansion
Équivalent(s) français hôtel


GDT

nu stiu cum sa-i zic altfel

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2008-04-02 22:31:50 GMT)
--------------------------------------------------

sa-i zici "casa" sau "conac" nu merge adevarat
cred ca te scoti cu resedinta
Note from asker:
Dar conac, ar fi prea invechit? Sau resedinta impunatoare? ce zici, Anca?
Peer comment(s):

agree Alina Weidell
1 min
multumesc
agree Simon Charass
5 mins
multumesc
agree Ovidiu Martin Jurj : reşedinţă i-aş zice şi eu
28 mins
multumesc
agree Adela Porumbel : reşedinţă impunătoare...
32 mins
multumesc
agree Tatiana Neamţu
39 mins
multumesc
agree Ede Lungu
2 hrs
multumesc
agree lucca : Da. Şi "...impunătoarea reşedinţă [privată - dacă nu e de serviciu] a guvernatorului X...". Şi conac ar fi bun, dar nu mai sugerează mare lucru contemporanilor. Eventual vilă (impunătoare), aş folosi însă reşedinţă.
7 hrs
multumesc
agree Ioana Bostan
7 hrs
multumesc
agree Tradeuro Language Services
11 hrs
multumesc
agree Crisoi
13 hrs
multumesc
agree RODICA CIOBANU
14 hrs
multumesc
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc frumos, Anca, asa este cel mai bine posibil in contextul graiului nostru!"
11 mins

casa mare si frumoasa

ca sa nu-i zic "căsoi" :)
Something went wrong...
15 hrs

conac

CONÁC, conace, s.n. I. 1. Casă boierească la ţară, pe o moşie. 2. Reşedinţă a unui ispravnic sau a unui subprefect, a unui vizir sau a unui paşă; cartier oficial. II. (Înv.) 1. Loc de popas; popas. 2. Distanţă de la un loc de popas la altul. 3. Interval de timp egal cu o jumătate de zi. – Din tc. konak.

Ţinînd seama de sensul acestui cuvînt, şi de context (vezi şi sensul de reşedinţă a unei oficialităţi), cred că rămîne totuşi cea mai corectă traducere.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search