Nov 27, 2004 11:14
19 yrs ago
3 viewers *
English term

best of one's knowledge

English to Romanian Tech/Engineering Chemistry; Chem Sci/Eng
Such information is to the best of [company]'s knowledge and believed accurate and reliable as of the date indicated.

Am un lapsus, ajutati-ma, please.
Change log

Feb 9, 2006 19:51: Mihai Badea (X) changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Discussion

Non-ProZ.com Nov 27, 2004:
multumesc Ruxi stiu si eu ce inseamna, dar nu gasesc un mod elegant de a exprima ideea in romana

Proposed translations

2 hrs
Selected

sunt conforme informatilor cunoscute pana la aceasta data

... de catre companie

Cam asa as zice.
Peer comment(s):

agree Susanna & Christian Popescu : sau: corespund in intregime informatiilor pe care firma le detine pana in momentul de fata
3 hrs
yup - mersi :-)
disagree Ruxi : Nu asta spune textul si trebuie pastrat sensul
4 hrs
nu sunt de acord cu tine, dar asta nu inseamna ca am dreptate mai mult decat tine; mersi :-)
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "multumesc tuturor"
10 mins

vezi expl.

Acestea sunt cele mai bune informatii cunoscute de companie si se crede ca sunt de maxima acuratete si incredere la data indicata.

O parere.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 25 mins (2004-11-27 18:39:46 GMT)
--------------------------------------------------

Poate ca nici textul meu nu suna grozav, dar macar pastreaza sensul.Se mai poate \"pieptana\" putin, pastrand insa sensul original.Nu sunt incantata nici de original cum suna.
Something went wrong...
3 days 20 hrs

Aceste informatii, din punctul de vedere al companiei sant considerate a fi acurate si utilizabile a

S-a putea folosi si: conform ultimelor informatii din partea companiei (daca acceptam idea ca de regula ultimele stiri sant si cele mai bune).

Sper sa fie de ajutor.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 20 hrs 24 mins (2004-12-01 07:39:02 GMT)
--------------------------------------------------

continuare: utilizabile, conform datelor indicate
Something went wrong...
+1
4 days

dupa buna stiinta a companiei

Such information is to the best of [company]'s knowledge and believed accurate and reliable as of the date indicated.

Aceste informatii sunt furnizate dupa buna stiinta a companiei si sunt considerate exacte si "reliable" incepand cu data indicata.
Peer comment(s):

agree Marcella Magda
8 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search