Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
2-way full-bore flat-body flanged carbon steel ball valve
Romanian translation:
robinet cu bila din otel carbon,cu trecere bidirectionala,directa,cu corp tip plat,montare cu flansa
Added to glossary by
tagore
Jun 25, 2009 18:47
14 yrs ago
4 viewers *
English term
2-way full-bore flat-body flanged carbon steel ball valve
English to Romanian
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Nu exista context, doar o descriere a piesei.
Supapa cu bila din otel carbon ......?
Multumesc!
Supapa cu bila din otel carbon ......?
Multumesc!
Proposed translations
(Romanian)
Change log
Jul 3, 2009 04:59: tagore Created KOG entry
Proposed translations
12 hrs
Selected
robinet cu bila din otel carbon,cu trecere bidirectionala,directa,cu corp tip plat,montare cu flansa
O alta sugestie.
(mai mult pentru "2-way" si "full-bored")
Pentru nuantele de traducere ale lui "valve" - robinet/supapa/ventil/vana - gasiti un raspuns foarte bun mai jos:
http://www.proz.com/kudoz/romanian/mechanics_mech_engineerin...
Cu bine
(mai mult pentru "2-way" si "full-bored")
Pentru nuantele de traducere ale lui "valve" - robinet/supapa/ventil/vana - gasiti un raspuns foarte bun mai jos:
http://www.proz.com/kudoz/romanian/mechanics_mech_engineerin...
Cu bine
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Multumesc fff mult!"
1 hr
robinet cu bila din otel carbon cu flansa cu corp plat gaurit cu 2 cai
o idee doar
11 hrs
robinet sferic din oţel carbon, cu două căi, corp plat cu flanşe şi trecere completă/integrală
ball valve = robinet sferic/cu sferă/cu bilă
full-bore = trecere completă/integrală
full-bore = trecere completă/integrală
13 days
robinet cu bila, de trecere, scurt, din otel carbon (?), cu flanse
1. Daca ordinea cuvintelor in engleza este exact cea prezentata mai sus, atunci am nimerit traducerea. Daca apare undeva "flad body ball valve", in aceasta ordine, atunci este vorba despre alt produs.
2. "carbon steel" ma face sa ma gindesc, mai degraba, la fonta ... din pacate limba engleza asimileaza cuvantul "steel"cu otel, fier, tabla chiar. Fier + carbon (la robineti) = fonta. Flansele, iarasi ma fac sa ma gindesc la fonta. Nu am, insa, suficienta informatie ca sa fiu sigura.
3. Robinetul, in traducerea de mai sus, este scurt; adica "flat body" numai ca se considera pe directia de curgere. In limba romana, plat inseamana turtit, lat, deci altceva.
4. Robinetul este "cu doua cai", nu bidirectional; bidirectional inseamna ca lichidul poate circula in ambele directii, ceea ce nu este valabil pentru toti robinetii si cu atit mai putin pentru cei de trecere.
Sper sa-ti fie de folos.
2. "carbon steel" ma face sa ma gindesc, mai degraba, la fonta ... din pacate limba engleza asimileaza cuvantul "steel"cu otel, fier, tabla chiar. Fier + carbon (la robineti) = fonta. Flansele, iarasi ma fac sa ma gindesc la fonta. Nu am, insa, suficienta informatie ca sa fiu sigura.
3. Robinetul, in traducerea de mai sus, este scurt; adica "flat body" numai ca se considera pe directia de curgere. In limba romana, plat inseamana turtit, lat, deci altceva.
4. Robinetul este "cu doua cai", nu bidirectional; bidirectional inseamna ca lichidul poate circula in ambele directii, ceea ce nu este valabil pentru toti robinetii si cu atit mai putin pentru cei de trecere.
Sper sa-ti fie de folos.
Something went wrong...