Glossary entry

English term or phrase:

corporate purchase order

Romanian translation:

ordin de cumparare oficial/corporativ

Added to glossary by Stefangelo DPSI
Aug 13, 2009 16:08
14 yrs ago
25 viewers *
English term

corporate purchase order

English to Romanian Bus/Financial Economics
traducerea aceasta ar fi:
ordin de cumparare corporativ - sau poate nu!
stie careva ce ar putea sa insemne, la ce se refera?
Change log

Aug 13, 2009 21:16: mihaela. changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Aug 27, 2009 15:08: Stefangelo DPSI Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): Lucica Abil (X), Antonina Erena, mihaela.

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
5 hrs
Selected

ordin de cumparare oficial/corporativ

...
cel irevocabil este ICPO (deci este mentionat in denumire ca este irevocabil)
Peer comment(s):

agree Ovidiu Martin Jurj
12 hrs
multumesc
agree Tradeuro Language Services
12 hrs
multumesc
agree Andrei Ersek
15 hrs
multumesc
agree George C.
17 hrs
multumesc
agree MMUK (X) : Cu placere
1 day 18 hrs
multumesc
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr

ordin de achizitie

corporate se refera la 'corporate letter head'.

http://www.teachmefinance.com/Financial_Terms/irrevocable_co...

Acest termen ar putea fi echivalentul notiunii de "comanda ferma" in limba romana.

Sugestia mea: ordin de achizitie sau pur si simplu 'comanda'

Something went wrong...
5 hrs

ordin de cumparare irevocabil

Sau ordin de cumparare cu plata irevocabila ...
Notiunea de ordin de plata irevocabil exista, ca atare, insa cea de ordin de cumparare irevocabil apare mai rar ...
In engleza i se mai spune si "irrevocable purchase order" deoarece numai institutii calificate financiar pot emite asemenea odine de cumparare, care nu necesita verificarea solvabilitatii emitatorului. Corporatiile, fiind in general asigurate financiar, emit "irrevocable POs", de unde si preluarea termenului "coroporate" ca, in aceasta situatie, echivalentul lui "irrevocable".

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2009-08-14 04:35:29 GMT)
--------------------------------------------------

Make sure your customers provide a CorporatePurchase Order / Irrevocable Letter of Intent or they have an account with the company. The Corporate PO and the Letter of Intent confirm the customer's commitment to purchase equipment and additional services (start-up, warranties) from the supplier, and is irrevocable, in other words, it cannot be revoked (cancelled) by the customer. The general PO form includes for the equipment schedule, options, accessories, and EDTs.
Something went wrong...
+1
13 hrs

bon de comanda oficial


Vezi nenumarate exemple in franceza
PO = Bon de commande

GDT
http://www.granddictionnaire.com/btml/fra/R_MotClef/index800...
sau
http://tinyurl.com/nkcjvq
etc., etc, etc.
Peer comment(s):

agree RODICA CIOBANU : comnda ferma simplu
2 hrs
Multumesc, Rodi! Intr-adevar, e vorba de o comanda fema. Daca e insa vorba de documentul respectiv, cred ca "bon de comanda" e mai specific.
Something went wrong...
+1
15 hrs

comanda ferma

acesta este termenul in romana pentru purchase order(PO)
Peer comment(s):

agree Amelia M.
3352 days
Something went wrong...
17 hrs

comandă pentru livrare

n/a
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search