Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
on behalf of
Romanian translation:
pe baza
Added to glossary by
Krisztina Szűcs
Aug 31, 2007 06:56
16 yrs ago
23 viewers *
English term
on behalf of
English to Romanian
Social Sciences
Education / Pedagogy
Salut! Expresia apare pe o diploma. Stiu ce inseamna "on behalf of" dar aici nu mi se pare ca are sens "in numele...".
"Seminary Extension on behalf of the 6 semniaries of the Southern Baptist Convention...."
Are cineva o idee mai buna? Multumesc.
"Seminary Extension on behalf of the 6 semniaries of the Southern Baptist Convention...."
Are cineva o idee mai buna? Multumesc.
Proposed translations
(Romanian)
5 +8 | in numele | Eduard Pascariu |
4 +5 | pe seama | Lucica Abil (X) |
5 +1 | ca urmare a | Claudia Anda-Maria Halas |
Proposed translations
+8
14 mins
Selected
in numele
ba chiar merge, e vorba de seminarii ca institutii de invatamant teologic.
Vezi si URL de mai jos
Vezi si URL de mai jos
Reference:
Peer comment(s):
agree |
lucca
: Exact, instituţii. Citind link-ul şi văzând structura contextului, poate că ar merge "prin".
15 mins
|
agree |
Patricia Sabau
17 mins
|
agree |
Elvira Tatucu
: Sigur!
2 hrs
|
agree |
cameliaim
2 hrs
|
agree |
Renata Rusu
9 hrs
|
agree |
Anca Nitu
9 hrs
|
agree |
Anca Buzatu
: Corect! In numele institutiei care a gazduit seminariile.
15 hrs
|
agree |
Aba-Carina
1 day 1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Multumesc. Am ales "pe baza"."
+1
4 mins
ca urmare a
poate asa
+5
8 mins
pe seama
sensul este acesta
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-08-31 07:06:47 GMT)
--------------------------------------------------
Probabil ar trebui reformulat. Ceva de genul: pornind de la ...
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2007-08-31 07:52:03 GMT)
--------------------------------------------------
„on behalf of” nu înseamnă „în numele”, ci „pe seama”, „în contul”, „pentru”.
Expresia „in the name and behalf of” înseamnă „în numele şi pe seama”, „în numele şi în contul”, „în numele şi pentru”.
That any appropriate officer of the Congregation be and hereby is authorized „in the name and behalf of” the Congregation to sign, seal, execute and deliver the Agreement ...
http://archive.uua.org/finance/invform.html
Ar merge „în contul celor 6 seminiarii”.
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2007-08-31 07:52:38 GMT)
--------------------------------------------------
Corect: „în contul celor 6 seminarii”.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-08-31 07:06:47 GMT)
--------------------------------------------------
Probabil ar trebui reformulat. Ceva de genul: pornind de la ...
--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2007-08-31 07:52:03 GMT)
--------------------------------------------------
„on behalf of” nu înseamnă „în numele”, ci „pe seama”, „în contul”, „pentru”.
Expresia „in the name and behalf of” înseamnă „în numele şi pe seama”, „în numele şi în contul”, „în numele şi pentru”.
That any appropriate officer of the Congregation be and hereby is authorized „in the name and behalf of” the Congregation to sign, seal, execute and deliver the Agreement ...
http://archive.uua.org/finance/invform.html
Ar merge „în contul celor 6 seminiarii”.
--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2007-08-31 07:52:38 GMT)
--------------------------------------------------
Corect: „în contul celor 6 seminarii”.
Note from asker:
Multumesc tuturor. Pana acum "in baza..." mi se pare cel mai corect. |
Peer comment(s):
agree |
Monika Silea
: *ÎN BAZA* într-o formulare: x în baza participării la cele 6 seminarii...
28 mins
|
Mulţumesc! Corect „pe baza” (se stă pe bază nu în bază!).
|
|
agree |
Felicia Mitrasca
: "în baza" mi se pare perfect :-)
30 mins
|
Mulţumesc! Corect „pe baza” (se stă pe bază nu în bază!).
|
|
neutral |
Anca Nitu
: extinderea seminarului pe seama COnventiei baprtiste suna ridicol , nu va suparati !
9 hrs
|
Este corect dpdv juridic. „În numele” ... presupune reprezentare. „Pe seama” înseamnă în nume propriu, dar pentru altul.
|
|
agree |
Mihai Badea (X)
: Ţinând cont de faptul că "Seminary Extension" este un nume propriu (vezi: http://www.langstonbaptist.org/lbi/) termenul propus mi se pare corect.
10 hrs
|
Mulţumesc, Mihai!
|
|
agree |
Marinela Sandoval
: Mie nu-mi suna deloc ridicol:)
2 days 14 hrs
|
Mulţumesc!
|
|
agree |
Nina Iordache
: Desigur! Pe baza sau in numele nu are nici un sens, mai ales cand avem expresia "in the name and on behalf" sau chiar: "au nom et pour le compte" care descrie perfect si sensul in limba romana. EVentual in acest context am mai putea spune in beneficiul...
1531 days
|
Discussion
Diploma ProgramsDiplomas can be earned for academic work completed through SeminaryExtension. All diplomas are awarded by Seminary Extension on behalf of thesix Southern Baptist seminaries.Courses to meet diploma requirements should be selected from the diplomacourses listed beginning on pg.17.
aine(s) : - assemblée
assemblée délibérante
anglais
français
behalf of, on
nom de, au
GDT
http://www.m-w.com/dictionary/behalf
daca sensul e altul , contextul nu o indica!
extinderea seminarului se face DE CATRE sau IN NUMELE instituiei care il gazduieste sau promoveaza ( Southern Baptist Convention) nu PE SEAMA institutiei ... asta desigur daca vrei s-o spui pe romaneste :)