Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
debriefing link
Romanian translation:
linkul de informare
Added to glossary by
Anca Petrescu
Jan 20, 2007 21:45
17 yrs ago
4 viewers *
English term
debriefing link
English to Romanian
Tech/Engineering
IT (Information Technology)
IT
download at the debriefing link below
Proposed translations
(Romanian)
4 | linkul de informare | Lucian Ursu |
3 | link-ul/legătura "raport" | Dan Marasescu |
3 | o sugestie... | Nona Stanciu Dell'Acqua |
Change log
Jan 20, 2007 21:53: Maria Diaconu changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering" , "Field (specific)" from "Medical (general)" to "IT (Information Technology)"
Proposed translations
19 hrs
Selected
linkul de informare
Adică de unde iei informaţiile necesare. Asta înţeleg eu din context.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Multumesc tuturor pentru ajutor! "
14 hrs
link-ul/legătura "raport"
În lipsă de mai mult context...
20 hrs
o sugestie...
după câte ştiu, termenul este folosit în domeniul militar, şi deci poate să se traducă cu "punct de triaj" / "punct de selectare"
dar poate fi şi: "contact / legătură (de informare/informator-informatoare)"
debrief = to question to obtain knowledge or intelligence gathered especially on a military mission/to instruct (a government agent, for example) not to reveal classified or secret information after employment has ceased.
...totusi mai mult context ar fi de ajutor...
dar poate fi şi: "contact / legătură (de informare/informator-informatoare)"
debrief = to question to obtain knowledge or intelligence gathered especially on a military mission/to instruct (a government agent, for example) not to reveal classified or secret information after employment has ceased.
...totusi mai mult context ar fi de ajutor...
Discussion