Glossary entry

English term or phrase:

The Friendly Zoo

Romanian translation:

Zăpăciţii prietenoşi / Haosul binevoitor / balamucul primitor

Added to glossary by Veronica Lupascu
Sep 28, 2011 13:00
12 yrs ago
1 viewer *
English term

The Friendly Zoo

English to Romanian Marketing Retail Customer Service
Se pare că expresia se foloseşte pe larg, alături de "The Factory" şi "The Freezer", pentru a desemna tipuri de atutudini/comportamente adoptate de angajaţii în relaţii cu publicul.

Este o prezentare PP şi nu am context propriu-zis, dar am găsit ceva foarte asemănător pe net. Contextul ar fi deci următorul:

Two Dimensions of Service:
The Freezer Low in both personal and procedural service. Motto : “We don’t care”
The Friendly Zoo Bad in procedural service, good in personal service. Motto : “We are trying hard, but don’t really know what we are doing”
The Factory Good in procedural service, bad in personal service. Motto : “You are number. We are here to process you”
Quality Customer Service Excellent in both the personal and procedural dimensions. Motto : ‘We care and we deliver”

http://www.slideshare.net/nusantara99/managing-customer-serv...


Mulţumesc pentru orice sugestii.

Discussion

Veronica Lupascu (asker) Oct 3, 2011:
Mulţumesc tuturor pentru sugestii Şi mă bucur că v-a plăcut întrebarea :) şi mie mi-a plăcut să traduc partea asta de text :)

Toate sugestiile sunt reuşite şi interesante. Am ales însă să folosesc soluţia propusă de Marilena Berca - "zăpăciţii prietenoşi".

Mulţumesc mult încă o dată şi o săptămână cât mai frumoasă şi productivă!
Pasha Hassan Sep 28, 2011:
Angajatii prietenosi ...

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

Haosul binevoitor

sau "Zapacitii prietenosi" :)

superba intrebarea!
Peer comment(s):

agree Sandra & Kenneth Grossman : De acord cu "zapacitii prietenosi"
1 hr
Multumesc, Sangro, nici propunerea dumneavoastra nu e mai prejos!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mulţumesc!"
2 hrs

balamucul primitor

To get the ball rolling.

Friendly Zoo:

“We are trying hard, but we don’t know what we’re doing.”

Characteristics: friendly, interested, tactful, personable, inconsistent, disorganized, no follow-up
Note from asker:
Mulţumesc pentru sugestie :) destul de interesantă :)
Something went wrong...
1 day 8 hrs

Bun venit la Zoo!

Dacă le dai nişte denumiri haiaose poate fi o soluţie şi aceasta: "Bun venit la Zoo!" pentru a păstra ideea de zoo.
Dacă în celelalte denumiri te axezi mai mult pe oameni este posibil "Ghid la Zoo!" referitor la angajaţii cu acest tip de comportament.
Dacă mai îmi vin idei mai postez :)
HTH
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search