Sep 9, 2015 20:33
8 yrs ago
English term

***aggregate exposure***

English to Russian Law/Patents Law: Contract(s)
The Companies acknowledge and agree that the maximum aggregate exposure of the Buyer and the Company X in respect of the Consideration and the Promissory Notes shall be XXX USD.
Change log

Sep 9, 2015 20:40: GaryG changed "Language pair" from "Russian to English" to "English to Russian"

Discussion

Anna Rubtsova (asker) Sep 10, 2015:
As far as I understand, the aggregate exposure is the total sum of money paid as the Consideration and the cost of the Promissory Notes. But I don't know how to express it in Russian.
Anna Rubtsova (asker) Sep 10, 2015:
It's an agreement for the sale and purchase of the participatory interest in the charter capital of the Company X.
Evgeny Artemov (X) Sep 9, 2015:
Might be "совокупный размер (суммы риска)", but more context is needed. What is the contract about?

Proposed translations

3 mins
Selected

суммарная ответственность

Need more context: type of contract, et.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, Владимир."

Reference comments

17 mins
Reference:

Aggregate exposure

Note from asker:
Елена, спасибо за ссылку. Действительно, нужно было сначала поискать.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search