Glossary entry

English term or phrase:

"promptly **escalating** to any XX failures to perform any tasks"

Spanish translation:

agudizando/intensificando rápidamente cualquier fracaso de XX para realizar cualquier tarea

Added to glossary by Marina Soldati
Sep 12, 2005 01:18
18 yrs ago
1 viewer *
English term

"promptly **escalating** to any XX failures to perform any tasks"

English to Spanish Bus/Financial Business/Commerce (general)
creo que **escalating** se refiere a "resolución de conflictos", querría confirmarlo y aclarar el sentido de la frase: ¿se resuelven los conflictos derivados del incumplimiento de XX?

Muchas gracias por cualquier pista

Discussion

Bonita Mc Donald Sep 12, 2005:
Ditto.
Maria Sep 12, 2005:
Luis, please post the entire sentence. Thanks.
luis eugenio (asker) Sep 12, 2005:
Gracias por las referencias, el problema es que no encaja en el contexto; se tratar�a justamente de lo contrario (resolver el incumplimiento m�s que agravarlo), estoy pensando que quiz� se refiera a "encauzar" el conflicto a una instancia que lo resuelva....
Marina Soldati Sep 12, 2005:
Hola luis. F�jate en las referencias que agregu�. En ning�n diccionario pude encontrar la acepci�n de resolver conflictos, en todos dice aumentar o agudizar. Si pones la frase o la cl�usula completa quiza podamos ayudarte mejor. Suerte!
luis eugenio (asker) Sep 12, 2005:
Gracias por la rapidez, Marina. Falta -culpa m�a- el contexto: la frase es parte de una cl�usula de un contrato. creo que la idea es que una parte haga lo posible por resolver los incumplimientos de la otra

Proposed translations

+4
7 mins
Selected

agudizando/intensificando rápidamente cualquier fracaso de XX para realizar cualquier tarea

I think this is it!

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-09-12 01:40:39 GMT)
--------------------------------------------------

escalate

verb

To make or become greater or larger: aggrandize, amplify, augment, boost, build, build up, burgeon, enlarge, expand, extend, grow, increase, magnify, mount, multiply, proliferate, rise, run up, snowball, soar, swell, upsurge, wax. Informal beef up. See increase/decrease.
http://www.answers.com/escalate

Escalate
Verb

1. Increase in extent or intensity; "The Allies escalated the bombing"
http://www.websters-online-dictionary.org/definition/escalat...





Merriam-Webster Online Dictionary

2 entries found for escalate.
To select an entry, click on it.

Main Entry: es·ca·late
Pronunciation: 'es-k&-"lAt, ÷-ky&-
Function: verb
Inflected Form(s): -lat·ed; -lat·ing
Etymology: back-formation from escalator
intransitive senses : to increase in extent, volume, number, amount, intensity, or scope <a little war threatens to escalate into a huge ugly one -- Arnold Abrams>
transitive senses : EXPAND 2
http://www.webster.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va...

Peer comment(s):

agree Hebe Martorella : me ganaste por un segundo, saludos
0 min
Thanks Hebe. Nice week!
agree Claudia Luque Bedregal
26 mins
Thanks clb
agree Hugo Ferraguti : muy bien,
1 hr
Muchas gracias Hugo
agree Xenia Wong
1 hr
Many thanks xen.....good morning!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
7 hrs
English term (edited): promptly escalating to any XX failures to perform any tasks

tomando el control rápidamente cuando XX no cumpla adecuadamente con cualquiera de sus tareas

Mi interpretación es otra y se basa en el frecuente uso de "escalating" para decir "trasladar a una instancia superior"´.

Entiendo también que "XX" es una entidad o una persona que, en caso de no cumplir sus tareas adecuadamente, será reemplazada por otra persona o entidad elegida para esas eventualidades.

Espero que te ayude este enfoque.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs 42 mins (2005-09-12 09:00:56 GMT)
--------------------------------------------------

En el URL siguiente encontrarás exactamente un ejemplo de "to escalate" en el sentido de "trasladar a alguien superior en la jerarquía o a alguien más especializado". Es un término que se usa cada vez más.

http://www.flexiblelearning.net.au/toolbox/demosites/series3...

En los últimos años, una palabra muy usada con ese significado por las grandes empresas de servicios es "priorizar", pero en este caso que propones me parece que es más la toma de control (independientemente de la opinión de XX) cuando algo va mal, no que un agente menos formado decida "to escalate" el caso a alguien superior.
Peer comment(s):

agree Marina Soldati : Puedes tener razón, de otro modo no se explica la posición de luis, aunque sería mejor tener el contexto.
4 hrs
¡Gracias Marina!. Sí yo creo que mejor vemos qué más información está disponible. Quizá Luis nos ilumine un poquito más... :-)
Something went wrong...
447 days
English term (edited): escalate

elevar

Encontré esta respuesta por casualidad buscando otra cosa en los glosarios y no podía dejar pasarla por incorrecta. En el contexto de empresas "escalating" se refiere a "elevar" un problema o asunto a un superior (o departamento con mayor jerarquía) para que lo resuelvan (como bien dijo Tomás). De ninguna forma XX es culpable de nada, simplemente es la persona a la que le deben informar diligentemente acerca de los problemas para que pueda resolverlos.

Adjunto la definición relevante en inglés:

Escalate: The process of handing a call to a supervisor when the enquiry is outside the agent's delegation, when the enquiry/situation is too complex for the agent to deal with or when the customer asks to speak with someone more senior. (See refer and transfer.)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search