Glossary entry

English term or phrase:

age at time of this birth

Spanish translation:

Su edad al momento de este nacimiento

Added to glossary by Carl Bahnson
Mar 3, 2010 18:33
14 yrs ago
28 viewers *
English term

age at time of this birth

English to Spanish Social Sciences Certificates, Diplomas, Licenses, CVs birth certificate
age at time of this birth (meaning the parents age)
Change log

Mar 9, 2010 17:54: Carl Bahnson changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/853750">lbotto's</a> old entry - "age at time of this birth"" to ""Su edad al momento de este nacimiento""

Mar 9, 2010 17:54: Carl Bahnson changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1173194">Carl Bahnson's</a> old entry - "age at time of this birth"" to ""Su edad al momento de este nacimiento""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Roxanna Delgado

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+11
4 mins
Selected

Su edad al momento de este nacimiento

Una opción!
Peer comment(s):

agree Mónica Algazi : o sin "su". Dado que lo de "este" también es obvio, nosotros usualmente lo traducimos como "Edad al momento del nacimiento"
3 mins
agree Xenia Wong
11 mins
agree Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
14 mins
agree Lida Garcia
26 mins
agree olv10siq
36 mins
agree Lourdes Sanchez
50 mins
agree eski
2 hrs
agree Claudia Perla
3 hrs
agree Gloria Rivera : I like it :)
4 hrs
agree Marianna Tucci
10 hrs
agree M Elena
1 day 5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias"
18 hrs

edad a la fecha del nacimiento

Si bien estoy de acuerdo con la propuesta de Joel, esta es la forma en que lo traducimos a diario aquí.
Something went wrong...

Reference comments

19 mins
Reference:

edad al momento de su nacimiento

as appears on Spanish BC.
Peer comments on this reference comment:

agree Ana171143 : ana171143
8 mins
agree Lida Garcia
10 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search