Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
are designed as first intent fluids
Spanish translation:
son son diseñados para cumplir con especificaciones del cliente para un uso específico.
Added to glossary by
Yvonne Becker
Aug 14, 2008 00:09
15 yrs ago
3 viewers *
English term
are designed as first intent fluids
English to Spanish
Tech/Engineering
Chemistry; Chem Sci/Eng
En unas hojas técnicas de lubricantes:
"...While many of the additives used to formulate a UTTO and a STUO fluid are similar in functionality, they may have a deleterious effect if not incorporated properly. For example, some anti-wear and some extreme pressure additives used in engine oils can be extremely corrosive to the copper components in hydraulic pumps..."
Generally UTTO and STUO fluids **are designed as first intent fluids** to meet specific manufacturer requirements. UTTO fluids generally meet the specification requirements of, and are thus preferred for use in, North America. STUO fluids generally meetthe specification requirements of, and are thus preferred for use in, Europe and other foreign regions. "
UTTO = Universal Tractor Transmission Oils
STUO = Super Tractor Universal Oils
No tengo claro lo que quiere decir la expresión. Muchas gracias por adelantado
"...While many of the additives used to formulate a UTTO and a STUO fluid are similar in functionality, they may have a deleterious effect if not incorporated properly. For example, some anti-wear and some extreme pressure additives used in engine oils can be extremely corrosive to the copper components in hydraulic pumps..."
Generally UTTO and STUO fluids **are designed as first intent fluids** to meet specific manufacturer requirements. UTTO fluids generally meet the specification requirements of, and are thus preferred for use in, North America. STUO fluids generally meetthe specification requirements of, and are thus preferred for use in, Europe and other foreign regions. "
UTTO = Universal Tractor Transmission Oils
STUO = Super Tractor Universal Oils
No tengo claro lo que quiere decir la expresión. Muchas gracias por adelantado
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | son son diseñados para cumplir con especificaciones del cliente para un uso específico. | slothm |
4 +5 | son diseñados como los fluidos de primera elección/de primera linea | Carlos Sorzano |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
son son diseñados para cumplir con especificaciones del cliente para un uso específico.
Traducción en base al contexto.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a los dos"
+5
2 hrs
son diseñados como los fluidos de primera elección/de primera linea
my option
Peer comment(s):
agree |
Leda Roche
19 mins
|
gracias
|
|
agree |
Paola Giardina
25 mins
|
gracias
|
|
agree |
Teresa Mozo
5 hrs
|
gracias
|
|
agree |
Andrée Goreux
1 day 25 mins
|
gracias
|
|
agree |
L Villarino
15 days
|
Something went wrong...