Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
...for concrete truck staging for three pours
Spanish translation:
Por favor, ver explicación.
Added to glossary by
Georgina Lambri
Mar 7, 2013 02:46
11 yrs ago
8 viewers *
English term
...for concrete truck staging for three pours
English to Spanish
Other
Construction / Civil Engineering
Buenas noches a todos! Estoy confundida con esta frase en el siguiente contexto:
The contractor will be closing an additional lane one day per week for three weeks in March for concrete truck staging for three pours.
Cómo podría traducirlo?
Muchas gracias a todos :)
The contractor will be closing an additional lane one day per week for three weeks in March for concrete truck staging for three pours.
Cómo podría traducirlo?
Muchas gracias a todos :)
Proposed translations
(Spanish)
4 | Por favor, ver explicación. | slothm |
3 | El contratista va a cerrar un carril adicional..... | Tiziana05 |
Proposed translations
1 hr
Selected
Por favor, ver explicación.
La planta en la cual se prepara el concreto, tiene varias pistas para que los camiones carguen el concreto. Durante marzo, el consumo de concreto es bajo por lo que las pistas en las solo se cargan tres viajes (carga muy baja) se vuelven antieconómicas si se mantienen activas por lo que se decide suspenderlas momentámeamente y esos camiones pasan a cargar en las otras pistas que van a estar más aliviadas.
The contractor will be closing an additional lane one day per week for three weeks in March for concrete truck staging for three pours.
• El contratista cerrará un carril adicional un día a la semana durante tres semanas de marzo para los camiones programados para realizar "solo" tres descargas (entregas a clientes).
The contractor will be closing an additional lane one day per week for three weeks in March for concrete truck staging for three pours.
• El contratista cerrará un carril adicional un día a la semana durante tres semanas de marzo para los camiones programados para realizar "solo" tres descargas (entregas a clientes).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Muchas gracias!"
48 mins
El contratista va a cerrar un carril adicional.....
Lo traduciría de esta forma:
El contratista va a cerrar un carril adicional, un día a la semana durante tres semanas en el més de Marzo, para que los camiones estacionen y viertan el hormigon.
Yo omitiría repetir tres veces (three pours) al final, ya se entiende.
El contratista va a cerrar un carril adicional, un día a la semana durante tres semanas en el més de Marzo, para que los camiones estacionen y viertan el hormigon.
Yo omitiría repetir tres veces (three pours) al final, ya se entiende.
Note from asker:
¡Muchas gracias! |
Discussion
Como fuera, lo que hace no es otra cosa que estacionar. Pero podría darse por sobreentendido que para la descarga el camión debe estacionar.
Hay un detalle, a partir de que no se trata de que uno de esos camiones haga 3 descargas, o descargas de 3 etapas, como podría entenderse de tu versión. El hormigón generalmente se descarga por completo en una sola operación ininterrumpida (lo se por mi experiencia como arquitecto). O sea que se trata necesariamente de 3 camiones distintos, o el mismo realizando 3 viajes de la planta de hormigón hasta el lugar.
Por lo tanto yo traduciría la frase como "El contratista cerrará un carril adicional un día por semana durante tres semanas, en marzo, para permitir que se realicen 3 descargas de camiones hormigoneros".
• El contratista cerrará un carril adicional un día a la semana durante tres semanas de marzo para el estacionamiento de camiones de hormigón que realicen tres descargas