Glossary entry

English term or phrase:

‘Unit Scope of Work’

Spanish translation:

Alcance del trabajo en la unidad

Added to glossary by Jairo Payan
May 4, 2018 02:25
6 yrs ago
7 viewers *
English term

‘Unit Scope of Work’

English to Spanish Other Construction / Civil Engineering
Se trata de un programa de remodelacion de varias viviendas por parte de una compañía y se estipula que el residente no debe remover ni manipular..

...or orange ‘Unit Scope of Work’ posted outside my residence.

No sé la traducción acuñada, y tengo dudas si se trata de una cinta naranja o una señal, o qué. En google images no me sale

Mil gracias

Discussion

Mi opinión/sospecha Como es una remodelación de unidades existentes (no nueva construcción), es probable que el trabajo a realizar en cada unidad (el "alcance") sea diferente de una a otra. Sospecho que se trata de un papel anaranjado que indica a los obreros lo que deben hacer en cada vivienda. Yo diría algo como "la lista anaranjada de descripción de trabajos". Sería bueno tener más contexto (lo que dice antes del "or").
Juan Gil May 5, 2018:
@Jairo Yo diría que falta contexto; ¿pudieras ampliar el párrafo objeto de la consulta?

Ese 'orange unit scope of work' es confuso... ¿'orange' que?; creo que le falta algo como 'sign', 'post', 'warning'... inclusive, 'orange unit' como dice Cranesfreak

También 'unit scope of work' - ¿'alcance del trabajo unitario'? No le veo sentido en español. Quizás 'alcance del trabajo en la unidad [de vivienda]' sea mas lógico, pero el inglés no dice así de ninguna forma.

Yo creo que mas que una cinta puede ser un aviso, color naranja, colgado en una pared o fijado en un poste en el piso o la grama, con la descripción del trabajo que se está haciendo.

Con mas contexto (todo el párrafo en inglés sería bueno) puedo ofrecer una sugerencia basado en esto que menciono.

"orange 'Scope of work - unit' sign posted outside my residence"

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

Alcance del trabajo de la unidad

Una opción para este contexto

Cómo se documenta el "Scope of Work" de un proyecto
La existencia de un documento que deje constancia de quien es responsable de que y de quien tiene autoridad sobre que, es de la mayor importancia para reducir problemas innecesarios, y dar una mayor transparencia y eficiencia a todo el proceso. Esto es lo que se llama Scope of Work o alcance del trabajo, y constituye una parte integrante de todo contrato para la realización de un proyecto.






Documentando el Scope of Work
Debemos dejar constancia con toda claridad de cuales son los requerimientos del proyecto, los hitos que han de cumplirse, los entregables que se esperan recibir, los productos finales, los informes y documentos que han de entregarse. Al dejar constancia de todo esto se reducen significativamente todas las ambigüedades. y con ello los malentendidos y disputas que pueden innecesariamente producirse por falta de claridad de lo esperado.


Partes que incluye un buen documento de Scope of Work
Como mínimo es deseable que al documentar el alcance del proyecto se incluyan los siguientes temas, lo cual constituye solo un mínimo por lo que mas temas pueden terminar incluyéndose en dicho documento:
Definición de objetivos y propósito del proyecto
Programación de los tiempos
Estructura de costes
Supuestos clave en los que se basa la planificación del proyecto
Procedimiento de aceptación de la certificaciones del proyecto
Alcance del proyecto (lo que se incluye y lo que no)

Consejos para escribir un buen Scope of Work
Antes que nada tómese un buen tiempo para ver el proyecto desde el punto de vista de su cliente, tiene que ver claramente las prioridades del cliente, sus limitaciones, los riesgo que asume, y el margen real que tiene para incluir cambios en el proyecto. No olvide considerar como su cliente piensa financiar dicho proyecto, puesto que esto puede definir que se puede hacer y cuando. Una vez que tenga una idea clara de todo lo anterior, deberá compartir esta información con los miembros del grupo, para empezar a escribir un borrador del documento, Describa cada proceso y cada función de forma concienzuda, pues a pesar de que esto le pueda tomar mucho tiempo, mas adelante le ahorrará mucho trabajo, Deje muy clara todas las suposiciones sobre las que este documento ha sido redactado, esto es muy importante, en caso de que cambien en un futuro estos supuestos. Defina objetivos y tiempos siguiendo la metodología SMART. Use un lenguaje directo y fácil de entender.

http://hablando-de-project-management.blogspot.com.ar/2016/0...

HTH

Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2018-05-04 04:14:48 GMT)
--------------------------------------------------

Asker: Gracias mil cranesfreak, me suena. Debe ser una cinta, verdad?

Re:
Hola Jairo
No veo tu ST completo. Pareciera que debes considerar: orange unit, scope of work posted outside my residence.
Y falta darle forma pero considera lo siguiente como un intento: unidad naranja, el alcance del trabajo estará explicado o escrito en la parte exterior de mi residencia o propiedad.

HTH

Saludos


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-05-04 04:31:47 GMT)
--------------------------------------------------

Asker: Gracias nuevamente por tu siempre valiosa y acertada ayuda

Jairo: Es un placer poder serte de utilidad. Saludos.
Note from asker:
Gracias mil cranesfreak, me suena. Debe ser una cinta, verdad?
Gracias nuevamente por tu siempre valiosa y acertada ayuda
Peer comment(s):

agree Juan Gil : A falta de mas datos, creo que es ta es la opción mas cercana pero usando 'en': Alcance del trabajo en la unidad [de vivienda] - y no, no es una cinta, es un aviso.
3 days 7 hrs
Juan, muchas gracias por tu confirmación. Saludos.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mil gracias a todos, es un aviso poco común redactado como aparece pero lo confirmó el cliente, no es una cinta sino un aviso, "
7 mins

área/zona de trabajo

creo que se trata de delimitar el área de trabajo en este caso

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2018-05-04 02:36:47 GMT)
--------------------------------------------------

if it's a sign, you might even go with "zona de obras"

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2018-05-04 02:37:48 GMT)
--------------------------------------------------

para mí es una cinta como tu dices

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2018-05-04 02:39:39 GMT)
--------------------------------------------------

el problema es con "scope"

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2018-05-04 02:40:35 GMT)
--------------------------------------------------

bueno... espero que te ayude

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2018-05-04 02:48:52 GMT)
--------------------------------------------------

de nada Jairo y suerte
Note from asker:
Gracias David por tu aporte. Siendo así entonces debe ser una cinta, presumo
Si, es como el alcance de la zona de trabajo, hasta donde va esa zona. Gracias mil
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search