Glossary entry

English term or phrase:

‘floating’ the scope

Spanish translation:

[desconectar]/[aislar] de tierra el osciloscopio

Added to glossary by María Barbosa
Sep 5, 2018 13:46
5 yrs ago
English term

‘floating’ the scope

English to Spanish Tech/Engineering Engineering (general)
Hola colegas, estoy traduciendo un texto técnico sobre Pruebas de SMPS (Fuente de alimentación conmutada) y no entiendo esta frase: ‘floating’ the scope.

Esta es la oración: Many technicians and engineers attempt to solve this problem by removing the ground connections from the oscilloscope and ‘floating’ the scope.
Mi intento: Muchos técnicos e ingenieros intentan resolver este problema al eliminar las conexiones a tierra del osciloscopio y...

Aquí más contexto:

Line isolation
A single-phase AC line has a hot and a neutral lead.
The neutral lead is tied to ground in the distribution system but may still be several volts above ground at the power supply.
The result is that there is no ground reference on the primary section of the supply.
Connecting a grounded oscilloscope probe to any point in the primary circuit can result in a short circuit.
Many technicians and engineers attempt to solve this problem by removing the ground connections from the oscilloscope and ‘floating’ the scope.
This is an extremely dangerous practice because it could leave the oscilloscope case at several hundred volts above ground.
Anyone touching the scope case could be electrocuted.
An alternative to floating the scope is to use an isolation transformer, wired as shown in Figure 2.
This separates the supply being tested from the AC line.

Les agradezco su colaboración.

Proposed translations

+2
43 mins
Selected

[desconectar]/[aislar] de tierra el osciloscopio

Ofrezco una alternativa que lo explica.

A menos que la exprese entre comillas tal y como está el término en inglés, yo no usaría una traducción literal (haciendo 'flotar' el osciloscopio).

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-09-05 16:43:39 GMT)
--------------------------------------------------

Si, así es. Si vas a usar la expresión, debe mantenerse entre comillas; ejemplo:

Muchos técnicos e ingenieros tratan de resolver este problema [...], haciéndolo 'flotar'.
Note from asker:
Gracias Juan! en el source figura con comillas.
Gracias Juan!
Peer comment(s):

agree Julio Bereciartu
3 hrs
Gracias Julio
agree Paulo Gasques
11 hrs
Gracias Paulo
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
14 mins

haciendo flotar el osciloscopio

Scope es una forma abreviada de referirse al osciloscopio. "Floating" the scope según lo que veo es una práctica que permitiría medir voltajes sin conexión a tierra. En el link hay un libro que se refiere a esa práctica, por ahí puede ayudarte.
Si no querés repetir la palabra osciloscopio, podrías decir "haciendo flotar el instrumento".
Note from asker:
Mil gracias Marina, en verdad es una posedición y un gran dolor de cabeza para mi!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search