Glossary entry

English term or phrase:

"Findings of Desktop Environmental and Social Due-Diligence Review"

Spanish translation:

Hallazgos, durante la revisión computarizada, de las debidas diligencias en materia ambiental y social"

Added to glossary by Miguel Fuentes
Nov 14, 2006 22:18
17 yrs ago
6 viewers *
English term

Findings of Desktop Environmental and Social Due-Diligence Review

English to Spanish Tech/Engineering Environment & Ecology
Éste es el título de un documento que estoy traduciendo.

Yo lo traduje así: "Descubrimientos del Análisis de Diligencia Debida Ambiental y Social", sin embargo no sé si existe terminología técnica específica a este respecto.

Agradeceré mucho sus comentarios.

Proposed translations

25 mins
Selected

Comentario y sugerencia

Faltaría contexto pero te comento:

Original:
Findings of Desktop Environmental and Social Due-Diligence Review

Conceptos incluidos en original:
"Hallazgos" "Revisión" "Ordenador" "Debida-Diligencia Ambiental y Social"

Tu version:
"Descubrimientos del Análisis de Diligencia Debida Ambiental y Social",

Lo que entiendo:
"hallazgos/descubrimientos de la revision por computadora, durante las debidas diligencias de lo ambiental y lo social" algo por el estilo.

Pero no dejes fuera ningún concepto y el órden de subordinación debe ser el que comento arriba, a menos que delcontexto completo se deba entender al go más.

Saludos!
Note from asker:
!Gracias Mike!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "!Gracias por tu ayuda Mike!"
29 mins

resultados de (¿la investigación?) presentada en la publicación (¿digital?) "Desktop......Review"

If this is some kind of publication (either printed or digital), then its original name must be used in your Spanish version. You could give an explanation of its contents in a "Nota del Traductor".
Note from asker:
!Gracias c a p!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search