Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Color Guard
Spanish translation:
grupo / equipo de banderas // las banderas
Added to glossary by
Charles Davis
Sep 3, 2015 17:24
8 yrs ago
12 viewers *
English term
Color Guard
English to Spanish
Other
Folklore
Color guard in high school or university
Hola a todos, estoy con una traducción de una entrevista a empleados de una compañía, a la gerenta le preguntan si hay algo que sus compañeros de trabajo podrían no saber sobre ella, a lo que responde: My senior year in college I was co-captain of the Eastern Illinois University Color Guard.
Vi que lo preguntaron ya a coast guard, pero en un contexto militar, no escolar, ya sea de colegio secundario o universidad.
Alguna sugerencia?
Muchas gracias!
Belén
Vi que lo preguntaron ya a coast guard, pero en un contexto militar, no escolar, ya sea de colegio secundario o universidad.
Alguna sugerencia?
Muchas gracias!
Belén
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | grupo / equipo de banderas // las banderas | Charles Davis |
3 | Guardia de colores | Carolina Thibaud |
2 | La guardia de color | jude dabo |
Change log
Sep 4, 2015 19:58: Charles Davis Created KOG entry
Proposed translations
+1
34 mins
Selected
grupo / equipo de banderas // las banderas
Para los detalles de lo que hace la "color guard", remito a la página de Wikipedia ya citada por Danik 2014:
https://en.wikipedia.org/wiki/Color_guard_(flag_spinning)
"Color", en este contexto, significa "bandera" o "estandarte":
"5 a : an identifying badge, pennant, or flag —usually used in plural <a ship sailing under Swedish colors>"
http://www.merriam-webster.com/dictionary/color
Se suele llama "grupo de banderas" o "equipo de banderas", o simplemente "las banderas"; existen también en México:
"Hermoso Grupo de Banderas yo fui integrante en 1985"
https://www.facebook.com/ColorGuardsLmbCepjnm?fref=photo
"Yo no pude quedarme a la hoguera porque tenía ensayo con el color guard (las banderas) pero estuvimos preparando Thriller para la actuación con la banda en Homecoming"
http://conloslibrosaotraparte.blogspot.com.es/2014_09_01_arc...
"El equipo de banderas (color guard) Big Red de la Escuela Secundaria John Horn"
http://65.120.152.66/communityalumni/reportcard/docs/SPARCAp...
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2015-09-03 18:02:11 GMT)
--------------------------------------------------
O sea, "co-capitana del grupo de banderas de la universidad de..." o simplemente "co-capitana de las banderas de la universidad de..."
https://en.wikipedia.org/wiki/Color_guard_(flag_spinning)
"Color", en este contexto, significa "bandera" o "estandarte":
"5 a : an identifying badge, pennant, or flag —usually used in plural <a ship sailing under Swedish colors>"
http://www.merriam-webster.com/dictionary/color
Se suele llama "grupo de banderas" o "equipo de banderas", o simplemente "las banderas"; existen también en México:
"Hermoso Grupo de Banderas yo fui integrante en 1985"
https://www.facebook.com/ColorGuardsLmbCepjnm?fref=photo
"Yo no pude quedarme a la hoguera porque tenía ensayo con el color guard (las banderas) pero estuvimos preparando Thriller para la actuación con la banda en Homecoming"
http://conloslibrosaotraparte.blogspot.com.es/2014_09_01_arc...
"El equipo de banderas (color guard) Big Red de la Escuela Secundaria John Horn"
http://65.120.152.66/communityalumni/reportcard/docs/SPARCAp...
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2015-09-03 18:02:11 GMT)
--------------------------------------------------
O sea, "co-capitana del grupo de banderas de la universidad de..." o simplemente "co-capitana de las banderas de la universidad de..."
Note from asker:
Charles, muchas gracias por tu gran ayuda :) Belén |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graciasss!"
15 mins
La guardia de color
guardia de honour
19 mins
Guardia de colores
Lo vi varias veces traducido así en un contexto universitario. Si fuese un contexto militar, creo que sería guardia de honor.
Discussion