Glossary entry (derived from question below)
Dec 4, 2006 17:26
17 yrs ago
English term
orderer
English to Spanish
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
El texto se refiere a una aplicación GPS
Once the contract has been completed, the worker can confirm its completion, for example, with an SMS message.
This way, the orderer gets up-to-date progress reports.
The orderer of the contract no longer needs to go to the site to instruct the workers.
Once the contract has been completed, the worker can confirm its completion, for example, with an SMS message.
This way, the orderer gets up-to-date progress reports.
The orderer of the contract no longer needs to go to the site to instruct the workers.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+4
3 mins
Selected
cliente
En este contexto, no veo un término más apropiado.
Es el que ordena el trabajo, pero lo llamamos cliente, ¿no?
Es el que ordena el trabajo, pero lo llamamos cliente, ¿no?
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a todos"
+1
4 mins
cliente
Según el contexto, se refieren al cliente que contrato el servicio.
Otra opción puede ser contratante, pero ese término es más legal y no lo usaría en un ejemplo que venda las ventajas del sistema GPS.
Saludos!
Otra opción puede ser contratante, pero ese término es más legal y no lo usaría en un ejemplo que venda las ventajas del sistema GPS.
Saludos!
+2
8 mins
solicitante / peticionario / contratista / destinatario
Se puede traducir de diversas maneras, incluido ordenante, aunque este término quizás no sea lo más acertado en los contextos dados.
This way, the orderer gets up-to-date progress reports.
... el solicitante / destinatario recibe informes de trabajo actualizados
The orderer of the contract no longer needs to go to the site to instruct the workers.
El contratista / parte contrayente ya no necesita acudir ...
This way, the orderer gets up-to-date progress reports.
... el solicitante / destinatario recibe informes de trabajo actualizados
The orderer of the contract no longer needs to go to the site to instruct the workers.
El contratista / parte contrayente ya no necesita acudir ...
2 hrs
el firmante (del contrato)
otra sugerencia.
20 hrs
usuario, cliente
Estoy de acuerdo con "cliente", pero en algunos casos, como en la última oración, también podría ir "usuario", no? Suerte!
Something went wrong...