Glossary entry

English term or phrase:

"iron rice bowl"

Spanish translation:

"escudilla de arroz de hierro"

Added to glossary by Marina Soldati
Oct 27, 2008 21:16
15 yrs ago
1 viewer *
English term

"iron rice bowl"

English to Spanish Social Sciences History chinese history
Efforts at fundamental transformation of economic, governmental, and political organizations caused discontent among some people and in some institutions and were resisted by those who clung to the "iron rice bowl" of guaranteed lifetime job tenure.
Change log

Nov 10, 2008 09:59: Marina Soldati Created KOG entry

Discussion

Marina Soldati Oct 28, 2008:
calificación, pero, de esta forma, no aprendes nada.
Marina Soldati Oct 28, 2008:
Teresa tiene razón. Antes de seguir haciendo preguntas deberías escoger alguna respuesta en las que ya tienes abiertas. No hay problema en ayudarte, pero si no propones tu alguna opción y dejas que te demos la solución a todo, tal vez obtengas una buena
Teresa Mozo Oct 28, 2008:
Parece que seguimos haciéndole los deberes a toda la clase. Deberíais indicar que se trata de eso. Y en cualquier caso cerrar las preguntas abiertas antes de hacer otras nuevas.
Marjory Hord Oct 28, 2008:
Bol/cuenco/escudilla? No creo haber visto mencion de la región/ variedad de español que se prefiere. Ninguna de estas palabras es comun en México, aunque por su uso en recetas extranjeras, etc. algunas personas las conocen.

Proposed translations

+6
11 mins
Selected

"escudilla de arroz de hierro"

No he encontrado referencias. Creo que tendrías que hacer alguna nota de traductor explicando el origen del término chino. Te dejo el enlace
Peer comment(s):

agree Beatriz Ramírez de Haro : ¡Muy buena referencia!
13 mins
Gracias, Beatriz
agree jacana54 (X)
14 mins
Many thanks!
agree Bárbara Oliver
15 mins
Thanks, Barbra
agree Mónica Sauza
2 hrs
Gracias!
agree Egmont
11 hrs
Gracias!
agree Jürgen Lakhal De Muynck
21 hrs
Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
12 mins

sistema de trabajo permanente en empresas públicas

Something went wrong...
13 mins

cuenco de hierro para el arroz

[PDF]
PREMIOS AECA 2008 La aportación china a la responsabilidad social ...
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Versión en HTML
nica y los esfuerzos por desmantelar. el sistema de empleo público conocido. como cuenco de hierro para el arroz. (tie fan wan, término chino con el que ...
www.aeca.es/comisiones/rsc/articulo_pablonieto_cincodias.pd... -
Something went wrong...
+1
57 mins

"iron rice bowl" +descripción+nota al pie

En todos los libros y artículos que encontré aparece sin traducir. Creo que la mejor opción es la que siguieron quienes le agregaron una breve descripción y la nota al pie como la que sigue:

"5] En ingles "iron rice bowl", nombre que recibe la política maoísta, ya prácticamente extinta, de proporcionar hogar, comida, y asistencia a todo el pueblo chino. Ejemplo de ello eran las fábricas, que contaban con habitaciones para sus trabajadores y sus familias en sus premisas, además de proporcionarles alimento y un salario."

Quien no sepa de esa política podría entenderlo como "asegurarse el pan". Depende del lector al que vaya dirigido.
Peer comment(s):

agree Marjory Hord : Segun otra discusion en proz, es preferible: http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/economics/16558...
7 days
Gracias, Marjory. Lamentablemente, la propia consultante no se ha mostrado tan interesada en las respuestas como quienes intentamos colaborar con nuestro pequeño "grano de arroz". ¡Saludos! Patricia
Something went wrong...
52 mins
English term (edited): \\\"iron rice bowl\\\"

" el bol de arroz de hierro"

4. El bol de arroz de hierro

conocida como “el bol de arroz de hierro”, destinada a asegurar alimento, .... cultura y la política china de diferentes maneras, y si bien “el eslogan de ...

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2008-10-27 22:16:28 GMT)
--------------------------------------------------

annyale, si pones esta dirección en el buscador de Google,sale la referencia que quería enseñarte en primer lugar:

dialnet.unirioja.es/servlet/fichero_articulo?codigo=2357432&orden=89965
Something went wrong...
21 hrs

desde la cuna hasta la tumba (from cradle to grave)

esquema comunista de protección y subsidios (educación, salud, seguridad, trabajo, vivienda) "desde la cuna hasta la tumba"

conocido en inglés como "cradle to grave"

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2008-10-28 18:37:57 GMT)
--------------------------------------------------

en este contexto específicamente la protección subsidiada de los puestos de trabajo por más improductivos que sean
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search