Glossary entry

English term or phrase:

to get one's foot in the door

Spanish translation:

abrise paso

Added to glossary by Chutzpahtic (X)
Apr 19, 2005 22:12
19 yrs ago
12 viewers *
English term

foot in the door

English to Spanish Bus/Financial Idioms / Maxims / Sayings
"The xxx was designed to be a sales tool for xxx to help them get their foot in the door."

Proposed translations

+7
2 mins
Selected

para abrise paso

XXX le sirvió a XXX para abrirse paso en el mercado.
Peer comment(s):

agree Rossana Fernandez : ;)
3 mins
Gracias, Matrix :)
agree Marcelo González
4 mins
Gracias, Marcelo :)
agree Henry Hinds
5 mins
Gracias, Henry :)
agree Refugio
52 mins
agree Leopoldo Gurman
53 mins
agree juani
3 hrs
agree Gabriela Rodriguez
5 hrs
Gracias, Ruth, Leopoldo, Juani y Gabi :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias!"
22 mins

trancar la puerta con el pie, evitar que le cierren la puerta.

la idea es que el vendedor sea lo suficientemente agresivo y convincente como para que cuando vaya de puerta en puerta, no le cierren la puerta en la cara(como poner el pie para que no la cierren), le escuchen y eventualmente logre una venta.
Something went wrong...
24 mins

de presentarse (a los clientes)

o de introducirse en la empresa
Something went wrong...
36 mins

entrar/meterse/introducirse

... para ayudar a XXX a introducirse / entrar / meterse (en el mercado?).

Si es un informe sobre un hecho pasado:

... para ayudar a que XXX se introdujera/ se metiera / entrara (en el mercado?).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search