Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
along for the ride
Spanish translation:
por/para dar una vuelta // por darme un garbeo
Added to glossary by
Sert
Dec 9, 2006 08:21
17 yrs ago
13 viewers *
English term
along for the ride
English to Spanish
Art/Literary
Idioms / Maxims / Sayings
as in: "he didn't have any reason for going, in particular... he was just along for the ride."
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
5 hrs
Selected
por/para dar una vuelta // por darme un garbeo
en castellano se diría así; mantiene el registro y tono del original.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias!!"
+1
4 mins
English term (edited):
he was just along for the ride
estuvo alli como companero de paseo no mas.
One possibility.
Suerte.
Suerte.
Peer comment(s):
agree |
Anne Patteet
: La única respuesta que menciona "along" que quiere decir que iba con otro/as. Yo diría "...compañero para el paseo..."
10 hrs
|
Gracias, Anne.
|
+1
9 mins
"... sólo iba por el viaje en sí."
Otra opción. Suerte !
Peer comment(s):
agree |
Maria Garcia
2 hrs
|
Gracias María !
|
|
neutral |
Rodrigo Mencía
: Sert: necesitamos más contexto. / We need more context, Sert!
2 hrs
|
3 hrs
solo estaba alli por el paseo mismo
along for the ride
4 hrs
aprovechó para divertirse (un poco)
Es una opción.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-12-09 12:54:14 GMT)
--------------------------------------------------
También "entretenerse". Se refiere a aprovechar la situación que se nos presenta para relajarse, pasarla bien, o como quieran decirlo.
6 hrs
sólo fue para viajar un poco
como se sugirió, depende del contexto, pero las versiones anteriores ayudan a llegar a una frase un poco más natural... Una idea más.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-12-09 14:26:22 GMT)
--------------------------------------------------
o "para pasear un poco"
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-12-09 14:26:52 GMT)
--------------------------------------------------
o "para aprovechar el paseo"
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-12-09 14:26:22 GMT)
--------------------------------------------------
o "para pasear un poco"
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-12-09 14:26:52 GMT)
--------------------------------------------------
o "para aprovechar el paseo"
18 hrs
sólo quería dar un paseo
Suerte.
1 day 10 hrs
porque sí, porque le dio la gana
No tenía razón en particular para ir... fue simplemente porque sí (porque le dio la gana...)
Discussion