Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
After the Event Insurance
Spanish translation:
seguro con cobertura limitada para gastos posteriores al siniestro/suceso/evento
Added to glossary by
Claudia Luque Bedregal
Jul 23, 2008 14:12
15 yrs ago
17 viewers *
English term
After the Event Insurance
English to Spanish
Law/Patents
Insurance
We provide our clients with access to an insurer who will insure the client
against the risk of paying these adverse costs up to a limit or cap – this is
called After The Event Insurance (“ATE”);
against the risk of paying these adverse costs up to a limit or cap – this is
called After The Event Insurance (“ATE”);
Proposed translations
(Spanish)
3 | seguro con cobertura limitada para gastos posteriores al siniestro/suceso/evento | Claudia Luque Bedregal |
Change log
Jul 30, 2008 14:39: Claudia Luque Bedregal changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/589016">Mariano M. Vitetta's</a> old entry - "After the Event Insurance"" to ""seguro con cobertura limitada para gastos posteriores al siniestro/suceso/evento""
Proposed translations
3 hrs
Selected
seguro con cobertura limitada para gastos posteriores al siniestro/suceso/evento
Te propongo esta traducción: "seguro con cobertura limitada para gastos posteriores al siniestro/suceso/evento" tomando como base la definición que proporcionas.
Es la primera vez que veo ese tipo de seguro y he estado investigando un poco en internet y no he encontrado hasta ahora un equivalente. Tal ve se trata de un seguro diseñado especialmente por esa compañía para sus clientes y por eso no hay un equivalente. Seguiré investigando un poco más, pero por el momento te propongo mi versión de traducción que espero te ayude.
Saludos!
Es la primera vez que veo ese tipo de seguro y he estado investigando un poco en internet y no he encontrado hasta ahora un equivalente. Tal ve se trata de un seguro diseñado especialmente por esa compañía para sus clientes y por eso no hay un equivalente. Seguiré investigando un poco más, pero por el momento te propongo mi versión de traducción que espero te ayude.
Saludos!
1 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias. Bien rumbeada tu opción, pero al final me decidí por poner una N. de T."
Something went wrong...