Glossary entry

English term or phrase:

a time of empowerment

Spanish translation:

un momento de realización del potencial propio

Added to glossary by Toni Romero
May 7, 2011 16:59
13 yrs ago
English term

a time of empowerment

English to Spanish Medical Medical: Health Care cancer de seno
“Making Strides Against Breast Cancer is a celebration of life, a remembrance of loved ones we’ve lost, a time of empowerment and healing, awareness and hope…a moment to stand together, each of us touched in some way by breast cancer, making strides towards finding a cure”
Change log

May 15, 2011 06:18: Toni Romero Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): M. C. Filgueira

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

M. C. Filgueira May 7, 2011:
¿Cáncer de seno? El cáncer que afecta al tejido mamario se llama, en el lenguaje médico, "cáncer de mama". ¿Tenés alguna razón en especial para utilizar el eufemismo "seno"?

Por otra parte, pienso que nunca está de más presentar brevemente la consulta y agregar alguna que otra palabras de cortesía.

Saludos.

Proposed translations

7 mins
Selected

un momento de realización del potencial propio

Empowerment tiene muchas lecturas, pero en el caso que nos ocupa creo que encaja mejor esta...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias!"
3 mins

un momento de potenciación

Y por favor, no a "empoderamiento", invención de la ONU.
Something went wrong...
+2
12 mins

un momento de afirmación personal

Te doy otra opción, teniendo en cuenta que:

afirmar.
(Del lat. affirmāre).
1. tr. Poner firme, dar firmeza. U. t. c. prnl.

firmeza.
1. f. Cualidad de firme.
2. f. Entereza, constancia, fuerza moral de quien no se deja dominar ni abatir.

Ésta última la veo particularmente muy apropiada, aunque se aleje un poco del concepto de "empowerment"...
Peer comment(s):

agree isabelmurill (X) : me gusta mucho esta opción
53 mins
Gracias, Isabel
agree Mónica Algazi : Esta propuesta tiene mucha fuerza.
2 hrs
Gracias, Mónica! :-)
Something went wrong...
46 mins

un tiempo de fortalecimiento

Una opción en este contexto: "un tiempo de fortalecimiento y sanación"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search