Glossary entry

English term or phrase:

before/if restarting

Spanish translation:

Se recomienda retrasar la norma al menos tres años antes de reiniciar el trabajo O en caso de

Added to glossary by liz askew
Dec 19, 2007 15:31
16 yrs ago
English term

before/if restarting

English to Spanish Law/Patents Medical: Instruments
In a paper giving reasons why some ISO standard under development should not be approved, I find this sentence:

"It is recommended that the standard be deferred for at least three years before/if restarting the work"

My proposed translation is:

"Se recomienda retrasar la norma al menos tres años antes de reiniciar el trabajo (si se hace)."

Other suggestions?
Change log

Dec 20, 2007 09:22: liz askew changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/32749">Marta Cervera Areny's</a> old entry - "before/if restarting"" to ""Se recomienda retrasar la norma al menos tres años antes de reiniciar el trabajo O en caso de ""

Proposed translations

3 mins
Selected

Se recomienda retrasar la norma al menos tres años antes de reiniciar el trabajo O en caso de

reiniciarlo


I think you need the "OR" bit in...


Note from asker:
thanks, liz!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
+1
19 mins

"antes de empezar el trabajo, o en caso de reiniciarlo"

Creo que sería "antes de empezar el trabajo, o en caso de reiniciarlo"
Note from asker:
thanks!
Peer comment(s):

agree celiacp
1 hr
Something went wrong...
21 mins

se recomienda el aplazamiento de la norma por al menos tres años antes de/si se reanuda el trabajo

:)
Note from asker:
thanks!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search