Glossary entry

inglés term or phrase:

advise

español translation:

aconsejar / notificar

Added to glossary by Judy Rojas
Sep 28, 2004 13:31
19 yrs ago
22 viewers *
inglés term

verbo "advise"

inglés al español Arte/Literatura Varios grammar
ADVISE (verbo) va seguido de TO INFINITIVE O "ING"?

Discussion

Monica Colangelo Sep 28, 2004:
Mar�a: se desvirt�a la finalidad del sistema Kudoz y le resta seriedad cuando pon�s una pregunta gramatical (que deber�a haber figurado como EN>EN) y eleg�s una respuesta que es simplemente la traducci�n pero no tiene que ver con lo que hab�as solicitado
Marina Lara Petersen Sep 28, 2004:
Advice with "c" (noun) - Advise with "s" (verb)
The question is English-English or English-Spanish? You also need the translation?
Octavio Chabl� Herrera Sep 28, 2004:
pues depende....advise es "give advice to" (advice con c).

Proposed translations

+1
1 minuto
inglés term (edited): verbo
Selected

aconsejar / notificar

Espero te sirva
Peer comment(s):

agree Oderus : seguido de ambos
7 minutos
Muchas gracias Oderus
neutral Deborah Workman : Notificar might be an appropriate translation in some contexts, but only where "advise" is misused in English to mean "notify/apprise" rather than "recommend".
16 minutos
neutral Monica Colangelo : no pidió la traducción, Ricardo
1 hora
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 minuto
inglés term (edited): verbo

asesorar / aconsejar

Asesorando / aconsejando.....depende del uso en la oración.

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2004-09-28 13:33:29 GMT)
--------------------------------------------------

advising ....depending on the use in the sentence.
Something went wrong...
+1
3 minutos
inglés term (edited): verbo

both

I'd advise leaving the car here...
What would you advise me to do?
Peer comment(s):

agree aykon
5 minutos
Something went wrong...
10 minutos
inglés term (edited): verbo

mira la explicación

En el diccionario COBUILD, muy bueno para este tipo de dudas, se contemplan estas posibilidades:
V n to-inf: The minister advised him to leave as soon...

V n wh: Herbert would surely advise her how to approach the bank

V against n: I would strongly advise against it.

V with quote: Doctors advised that he should be transferred to a private room.
Espero que esto te sirva para decidir...
Peer comment(s):

neutral Deborah Workman : Yes, you are right, as "to make a recommendation". The wide (mis)use to mean "notify/apprise" is in fact incorrect.
6 minutos
Something went wrong...
14 minutos
inglés term (edited): verbo

Please see the "splanation" below (ha, ha, ha)

So in the first you are asking for the translation "to advise" . That would be "consejar", "asesorar" or "recomendar". "Advising" is "asesoría". Now "Advice" is a "consejo". I hope this clarifies any question you have.

This is how I am understanding the question. If I am off, please let me know.
Something went wrong...
14 minutos
inglés term (edited): advise

3 posibilidades

María,

Podríamos decirlo de 3 maneras.

Mi amigo no se encuentra bien y me pregunta que qué le aconsejo.

"I advise going to the doctor" ("advise + gerundio", está claro que me refiero a él, pues se sobreentiende)

"I advise you to go to the doctor" (como dices, "advise + sujeto + to + verbo)

o,

"I advise you go to the doctor" (advise + sujeto + verbo), lo cual "equivaldría" al subjuntivo en castellano. "Te aconsejo que vayas al médico)

Andy

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2004-09-28 13:47:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

¡Pregunta cerrada en menos de 14 min.!

Me rindo.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search