Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Boys will be boys?
Spanish translation:
Así son los chicos
Added to glossary by
Ana Battaglia
Oct 6, 2004 13:18
19 yrs ago
14 viewers *
English term
Boys will be boys?
English to Spanish
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Title for a session on family violence directed to parents AND teens. I'm interested in the best translation for a Mexican audience.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+9
2 mins
Selected
Así son los chicos...
...
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-10-06 13:21:15 GMT)
--------------------------------------------------
o niños
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2004-10-06 13:21:15 GMT)
--------------------------------------------------
o niños
Peer comment(s):
agree |
George Rabel
: Me gusta esta opción. Prefiero "chicos" porque define mejor que se trata de varones, mientras "niños" podría referirse a ambos sexos, como "children". Suerte!
6 mins
|
¡Mil gracias, George!
|
|
agree |
Pamela Peralta
: Me parece que es la expresión equivalente.
10 mins
|
¡Muchas gracias, Pamela!
|
|
agree |
Margaret Schroeder
13 mins
|
Graciasssss....
|
|
agree |
BAmary (X)
: sí
17 mins
|
¡Muchas gracias!
|
|
agree |
Lakasa Stnorden
: me gusta
23 mins
|
Thanks!!!!!
|
|
agree |
Felix Ortiz (X)
3 hrs
|
Gracias, Felix.
|
|
agree |
delat
4 hrs
|
¡Muchas gracias!
|
|
agree |
Ricardo Eid
7 hrs
|
Gracias, Ricardo.
|
|
agree |
Gabriela Rodriguez
: boy will be boys... como la canción... =)
9 hrs
|
¡Gracias, Gabriela!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
1 min
los niños serán niños...(chavos)
Sug.
+3
7 mins
¿Así son los hombres? / ¿Cosas de hombres?
mi primera idea fue ¿Cosas de adolescentes?, pero si tiene que abarcar a los padres, quizás ¿Así son los hombre? sea mejor. Necesitas los signos de interrogación, es probable que se estén cuestionando ciertas nociones tradicionales.
Peer comment(s):
agree |
Romina Riestra
1 min
|
agree |
agtranslat
: Cosas de hombres
2 hrs
|
agree |
Ricardo Eid
7 hrs
|
10 mins
los chamacos siempre seran chamacos.
Tmabién se puede usar chicos, jovenes, chavos (como dice Xenia)...
Pero chavos es casi demasiado coloquial. Chamacos es tan general (y relativo a la edad de uno mismo) y tan comun como "boys" en Inglés.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-10-06 13:29:29 GMT)
--------------------------------------------------
15____DE CÓMO SE APRENDE UNA LENGUA EXTRANJERA: UNA TEORÍA - [ Translate this page ]
... 71, Books have become very expensive (Los libros se han encarecido mucho), [-DEF].
72, Boys will be boys (Los muchachos siempre serán muchachos), [-DEF]. ...
www.mi-pagina.cl/leowig/FLL.htm
Pero chavos es casi demasiado coloquial. Chamacos es tan general (y relativo a la edad de uno mismo) y tan comun como "boys" en Inglés.
--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-10-06 13:29:29 GMT)
--------------------------------------------------
15____DE CÓMO SE APRENDE UNA LENGUA EXTRANJERA: UNA TEORÍA - [ Translate this page ]
... 71, Books have become very expensive (Los libros se han encarecido mucho), [-DEF].
72, Boys will be boys (Los muchachos siempre serán muchachos), [-DEF]. ...
www.mi-pagina.cl/leowig/FLL.htm
1 hr
¿Se supone que los jóvenes/muchachos se comporten así?
Que yo sepa, esta expresion, dicha de un modo afirmativo, quiere decir que esas cosas rebeldes que hacen los varones adolescentes son de esperar (punto de vista machista). Al ponerlo como pregunta, pienso que estan cuestionando si debe ser asi o no.
3 hrs
Los niños siempre serán niños/Serán niños por siempre/
Espero te sirva alguna opción.
Discussion