Glossary entry

English term or phrase:

‘punch-in’

Spanish translation:

punch in, golpear-insertar-cortar

Added to glossary by Jorge Merino
Jan 28, 2007 18:42
17 yrs ago
10 viewers *
English term

‘punch-in’

English to Spanish Tech/Engineering Telecom(munications)
Main Distribution Frame

VENDOR shall provide a suitably dimensioned Krone type Main Distribution Frame (MDF) (with a cover) for connecting the subscriber extensions and the lines for PABX as below:

• The system shall be provided with MDF for termination of all incoming and outgoing trunks, telephone extension and other miscellaneous circuits.

• The MDF shall be of the rack-mounted or wall mounted type, preferably rack- mounted. Miniature type MDF is preferred. The MDF strips and blocks shall be of ‘punch-in’ type and shall be clearly labeled for easy identification. Punch-in tools shall also be supplied.

• The MDF shall be wired for the stated final working capacity (trunks, extensions and miscellaneous circuits).

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

punch in

Hola Lida,
En los módulos de conexión tipo "punch in", los conductores individuales del cable, que llevan cada uno su propia aislación, se insertan en cada ranura del block mediante una herramienta especial. Esta herramienta posee un mecanismo interno que, al aplicar presión manual, libera un peqeño golpe que empuja el conductor dentro de la ranura y corta el extremo sobrante. Cada ranura lleva terminales metálicos con filos que penetran la aislación y hacen contacto íntimo con el conductor interno.
Este sistema posee muchas ventajas sobre otros métodos, es rápido, sencillo, ordenado y produce una conexión segura y estable con el conductor protegida de la corrosión. La herramienta se llama también del mismo modo ("punch-in"). En Chile se le llama herramienta puncheadora, pero creo que forma parte de la jerga técnica.

Ver,
http://www.estec.cl/tienda/product_info.php?cPath=22&product...

No he visto otra traducción que refleje exactamente lo que el sistema o la herramienta hace, podría ser "golpear-insertar-cortar", obviamente no suena para nada bien.

Por lo anterior, sugiero utilizar el mismo término.

Espero te sirva,

Jorge
Peer comment(s):

agree Sergi Callau (X) : http://www-wsp.adckrone.com/es/pdf/001_3.pdf / http://www.krone-gmbh.at/Katalog_2003_E/K11e_03.pdf / http://www.blackbox.es/media/products/pdf/26406_en_v10_m5657...
8 mins
Muchas gracias Sergi, recuerdo haber usado esta misma herramienta en mis años mozos...
agree Carlos Martinez
1 day 17 hrs
Muy amable Carlos
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "gracias, Jorge :o)"
14 mins

perforable

Se refiere a la forma en que se colocan y conectan los elementos de los Tableros Maestros de Distribucion. Se pueden hacer perforaciones para sostener y/o conectar los circuitos. Nótese que recomienda proporcionar la herramienta correspondiente

Suerte!
Something went wrong...
6 hrs

herramienta de impacto

Si no queremos usar el término en inglés, tengo entendido que el término en español para 'punch in' tool es herramienta de impacto que puede ser con o sin cuchilla. (En México ponchadota, en Chile punchadora)

He visto que en cuanto a los diferentes dispositivos, simplemente se los nombra y agrega .... instalables con herramienta de impacto.

Espero que esto te sea ùtil.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search