Glossary entry

English term or phrase:

Euthanasia of dogs

Swedish translation:

Euthanasia av hundar (alt. Avlivning ...)

Added to glossary by Lars Jelking
Nov 21, 2005 19:20
18 yrs ago
English term

Euthanasia of dogs

English to Swedish Other Livestock / Animal Husbandry
"Information on euthanasia of dogs showed that XX dogs were euthanased due to ...."
Jag undrar hur detta ska uttryckas på svenska. Eutanasi av hundar? Eutanasi för hundar? På hundar? Och "eutaniserades" de, eller hur bör verbet böjas?
Proposed translations (Swedish)
4 +4 euthanasia av hundar

Proposed translations

+4
16 mins
Selected

euthanasia av hundar

När det gäller djur kanske 'avlivning' är ett bättre ordval. Djuret har ju trots allt ingen talan i ämnet.
Peer comment(s):

agree Monika Lebenbaum (X)
1 hr
agree Görel Bylund : Avlivning - det är den term som används för djur (eller slakt). Ordet eutanasi uppfattar jag som reserverat för människor,
2 hrs
agree Mårten Sandberg : "eutanasi" (om man köper det begreppet ist för det kanske lämpligare avlivning)
3 hrs
agree Renassans LS
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ja det staemmer. Tack foer hjaelpen."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search