Glossary entry

French term or phrase:

les affaires roulent

Dutch translation:

de zaken lopen goed

Added to glossary by Katrien De Clercq
Mar 28, 2007 07:05
17 yrs ago
French term

les affaires roulent

French to Dutch Other Cinema, Film, TV, Drama Ondertiteling
Ik ben een film aan het ondertitelen over een maffiabende. Dit is een gesprek tussen twee leiders van twee verschillende bendes over een waardevolle steen die een van beiden te pakken heeft gekregen. "Tu as de nouveau la Plaque. Tu as le monopole sur les trafiquants. Les affaires roulent avec les Lushua." In het Engels wordt dit vertaald als "It takes juice to work with Luosha Gang."

Bedoelen ze hier gewoon mee dat de zaken goed draaien?

Alvast bedankt voor jullie hulp!

Katrien

Proposed translations

2 days 4 hrs
Selected

de zaken met de Lushua lopen goed

is ook zeker een mogelijkheid
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bedankt!"
29 mins

zie onder

Ik ben niet goed bekend met Frans argot, dus dit is allemaal gokwerk:
Je eigen intuïtie is ook de mijne: 'de zaken gaan goed met/voor de Lushua'. (Is degene die die steen heeft de leider van de Lushua?).
Eventueel kan ik me ook nog voorstellen dat 'roulent' een verfransing is van het Engelse slang 'to rule'.
Maar ook een tegengestelde betekenis kan ik mij voorstellen: de zaken rollen alle kanten op, lopen uit de hand.
Ik weet het, niet veel hulp, maar misschien heb je er toch wat aan.
Something went wrong...
+2
50 mins

alles loop op rolletjes

Rouler in argot is 'goed gaan', 'goed lopen'

--------------------------------------------------
Note added at 51 min (2007-03-28 07:56:25 GMT)
--------------------------------------------------

dat moet natuurlijk zijn 'loopt'. sorry
Peer comment(s):

agree Lan Trans (X) : Toch wel basisfrans!!!
43 mins
agree Tea Fledderus
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search