Glossary entry

French term or phrase:

ouvrages batis (Salle de bain placards et divers)

Dutch translation:

aannemingen/aannemingswerken

Added to glossary by Adela Van Gils
Nov 20, 2005 22:15
18 yrs ago
French term

ouvrages batis (Salle de bain placards et divers)

French to Dutch Other Construction / Civil Engineering Real estate
opsomming van werkzaamheden te verrichten aan huis. Geen verdere omschrijving.

Bedankt.
Proposed translations (Dutch)
4 bouwwerken

Discussion

Adela Van Gils (asker) Nov 21, 2005:
bouwwerken kan niet in het Nederlands. Te bouwen constructies. Voltooid deelwoord inderdaad vreemd, maar het is een lijst met dingen die te doen staan?? Bedankt.
rafw Nov 21, 2005:
Denk je dat ze nog te verrichten zijn ? (batis=volt.deelw.)

Proposed translations

19 hrs
Selected

bouwwerken

Ik zou het niet verder zoeken.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 21 hrs 44 mins (2005-11-23 20:00:16 GMT)
--------------------------------------------------

correctie: aannemingen

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 19 hrs 11 mins (2005-11-24 17:26:36 GMT)
--------------------------------------------------

"aannemingswerken" wordt ook gebruikt, hoewel het niet in Van Dale staat. Anyway, VD is de bijbel niet.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bedankt"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search