Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
cuisine de la mer >< du terroir
Dutch translation:
gerechten van het land >< uit de zee
Added to glossary by
Tineke Pockelé
Sep 18, 2009 07:30
14 yrs ago
French term
cuisine de la mer >< du terroir
French to Dutch
Other
Cooking / Culinary
Lijkt simpel, maar toch kan ik geen geschikte termen vinden. Het stukje gaat over de keuken van de Venetianen: eerst een stukje over de "cuisine de la mer" (gerechten met vis, schaaldieren etc.) en vervolgens over de "cuisine du terroir" (vleeswaren, brood, groenten, polenta etc.).
Zeekeuken vs. landkeuken lijkt me zo vreemd klinken?
Visgerechten vs. vleesgerechten vind ik te kort door de bocht, het kunnen ook andere ingrediënten zijn.
Ik wil graag ook twee termen behouden (en geen hele omschrijving), want in de Franse versie staan die vetgedrukt: C'est la cuisine de la mer qui prévaut à Venise." En dan verderop: "Quant à la cuisine du terroir..."
Wie heeft inspiratie?
Zeekeuken vs. landkeuken lijkt me zo vreemd klinken?
Visgerechten vs. vleesgerechten vind ik te kort door de bocht, het kunnen ook andere ingrediënten zijn.
Ik wil graag ook twee termen behouden (en geen hele omschrijving), want in de Franse versie staan die vetgedrukt: C'est la cuisine de la mer qui prévaut à Venise." En dan verderop: "Quant à la cuisine du terroir..."
Wie heeft inspiratie?
Proposed translations
(Dutch)
References
streekkeuken | Ingeborg Aalders |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
van het land >< uit de zee
Je maakt het jezelf een stuk gemakkelijker door keuken gewoon weg te laten.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gezien de context ging het mij echt om die tegenstelling vis/vlees (alle vermelde gerechten waren immers typische streekgerechten). Dus ik ga het advies van Gerard volgen. Hartelijk dank aan iedereen voor de inbreng!"
+4
8 mins
visgerechten >< streekgerechten
Cuisine du terroir gaat vooral om streekgerechten (polenta, enz.), voor cuisine de la mer zou ik toch visgerechten gebruiken.
Note from asker:
Ik denk dat ze eigenlijk "cuisine de (la) terre" bedoelen. "Cuisine du terroir" is inderdaad streekgebonden, maar ook de vermelde visgerechten zijn allemaal typisch Venetiaans... |
Peer comment(s):
agree |
Elma de Jong
8 mins
|
Bedankt !
|
|
agree |
Tea Fledderus
18 mins
|
Bedankt, Tea!
|
|
agree |
NMR (X)
2 hrs
|
Bedankt !
|
|
agree |
Meesterwerk
3 hrs
|
Bedankt !
|
10 mins
vis- en lokale keuken
een idee
52 mins
viskeuken >< landelijke keuken
Nog een mogelijkheid als het inderdaad twee min of meer gelijke termen moeten zijn. Persoonlijk vind ik echter visgerechten beter klinken. Misschien visgerechten >< landelijke keuken?
2 hrs
keuken van de zee en van het land
Reference comments
4 mins
Reference:
streekkeuken
Voor cuisine du terroir zou ik streekkeuken gebruiken. Over cuisine de la mer denk ik nog even na ;-)
Note from asker:
Bedankt voor je suggestie, Ingeborg. Kan in sommige gevallen inderdaad 'streekkeuken' betekenen, maar hier ligt echt wel de nadruk op de gebruikte ingrediënten: eerst geven ze een overzicht van alle gerechten met producten uit de zee, daarna die met wat op het land wordt verbouwd. Streekkeuken kan op beide van toepassing zijn, lijkt me. |
Something went wrong...