Glossary entry

French term or phrase:

Quelle ne fut la surprise de

Dutch translation:

Groot was de verrassing van XXX toen bleek dat ...

Added to glossary by Steven Mertens
Jan 18, 2007 11:25
17 yrs ago
French term

Qu'elle ne fut la surprise de

French to Dutch Bus/Financial Finance (general)
Context: "Qu’elle ne fut la surprise de xxx de noter que le document rédigé par la Direction avait omis de citer les filiales hongroises dans sa liste des filiales importantes du groupe."

Dank bij voorbaat

Steven
Proposed translations (Dutch)
4 +4 Het verraste XXX dan ook dat...

Discussion

NMR (X) Jan 18, 2007:
voor hirselina: er is toch niets mis met het woord "verbazing"? er staat "surprise", geen "étonnement"
hirselina Jan 18, 2007:
Vreemd dat iedereen voor "verrassing" kiest. Hier zou ik spontaan "Tot (grote) verbazing van alle X" hebben geschreven.
Steven Mertens (asker) Jan 18, 2007:
Ja, inderdaad. Vandaar dat ik het een vrij vreemde uitdrukking vond. Maar met "quelle" lijkt het me duidelijker
hirselina Jan 18, 2007:
Staat er werkelijk "qu'elle"???

Proposed translations

+4
2 mins
Selected

Het verraste XXX dan ook dat...

***

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2007-01-18 11:28:25 GMT)
--------------------------------------------------

of 'toen bleek dat...'
Peer comment(s):

agree Tineke Pockelé : "Groot was de verrassing van XXX toen bleek dat..." Dat moet toch 'quelle' zijn in het Frans??
2 mins
idd :)
agree m_temmer : met zowel Björn als Tineke
3 mins
agree bernadette schumer : "quelle", évidemment !
9 mins
agree ilse van haneghem
49 mins
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Heb geopteerd voor het voorstel van Tineke. Alvast bedankt voor de hulp!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search