Glossary entry (derived from question below)
français term or phrase:
sous-exposition en duration
néerlandais translation:
onderweging / ondervertegenwoordiging in duration
Added to glossary by
Ballistic
Nov 4, 2004 10:35
19 yrs ago
français term
sous-exposition en duration
français vers néerlandais
Affaires / Finance
Finance (général)
Het rijmt mooi, maar bekt niet zo lekker. Hoe kun je dit financiële rijmpje best vertalen? De volledige zin is "Courant Août, nous avons décidé de réduire notre sous-exposition en duration d’environ 5%, en achetant de l’Oat Indexée sur l’inflation 2032, favorisant ainsi, toujours la partie longue de la courbe et répondant également au risque croissant de l’inflation qui pourrait résulter de la hausse du cours du pétrole." Het gaat uiteraard over obligaties. Kan dit vertaald worden door "onderweging in langetermijn-obligaties"? Bedankt voor het snelle antwoord.
Proposed translations
(néerlandais)
4 | onderweging / ondervertegenwoordiging in duration | IDEAD Transl |
Proposed translations
5 minutes
Selected
onderweging / ondervertegenwoordiging in duration
Je vindt zeker een aantal hits op Google. Die 'sous-exposition' is in feite een andere term voor 'souspondération'.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-11-04 10:41:49 GMT)
--------------------------------------------------
Duration laat je onvertaald. Een Nederlands equivalent is \'looptijd\'.
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-11-04 10:41:49 GMT)
--------------------------------------------------
Duration laat je onvertaald. Een Nederlands equivalent is \'looptijd\'.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Bedankt voor de moeite!"
Something went wrong...