Glossary entry

français term or phrase:

sous-exposition en duration

néerlandais translation:

onderweging / ondervertegenwoordiging in duration

Added to glossary by Ballistic
Nov 4, 2004 10:35
19 yrs ago
français term

sous-exposition en duration

français vers néerlandais Affaires / Finance Finance (général)
Het rijmt mooi, maar bekt niet zo lekker. Hoe kun je dit financiële rijmpje best vertalen? De volledige zin is "Courant Août, nous avons décidé de réduire notre sous-exposition en duration d’environ 5%, en achetant de l’Oat Indexée sur l’inflation 2032, favorisant ainsi, toujours la partie longue de la courbe et répondant également au risque croissant de l’inflation qui pourrait résulter de la hausse du cours du pétrole." Het gaat uiteraard over obligaties. Kan dit vertaald worden door "onderweging in langetermijn-obligaties"? Bedankt voor het snelle antwoord.

Proposed translations

5 minutes
Selected

onderweging / ondervertegenwoordiging in duration

Je vindt zeker een aantal hits op Google. Die 'sous-exposition' is in feite een andere term voor 'souspondération'.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2004-11-04 10:41:49 GMT)
--------------------------------------------------

Duration laat je onvertaald. Een Nederlands equivalent is \'looptijd\'.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bedankt voor de moeite!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search