This question was closed without grading. Reason: Other
Sep 17, 2009 08:42
14 yrs ago
French term
rappeler dans les maquis
French to Dutch
Other
Government / Politics
Farc
"Les Farc se séparent alors du Parti Communiste, légale, et rappellent leurs hommes et leurs élus dans les maquis." Moet ik dit hier letterlijk interpreteren of niet? Ze worden naar de maquis geroepen of ze worden opgeroepen tot verzet?
Katrien
Katrien
Proposed translations
(Dutch)
4 +1 | (weer) oproepen tot illegaal verzet | Wouter Jongejan |
4 -1 | terugroepen het oerwoud in | Jan Willem van Dormolen (X) |
Proposed translations
-1
7 mins
terugroepen het oerwoud in
Letterlijk zou ik zeggen. FARC besluit de illegaliteit weer in te gaan, en dat doen ze door vanuit het oerwoud guerilla te gaan voeren.
+1
3 hrs
(weer) oproepen tot illegaal verzet
maquis is geen oerwoud, eerder kreupelhout en lage struiken, dus de woordspeling van terugroepen naar het oerwoud gaat hier niet op; het gaat puur om het illegale verzet.
Something went wrong...