Glossary entry

French term or phrase:

brassier

Dutch translation:

brouwer

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-12-24 10:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Dec 21, 2010 09:22
13 yrs ago
French term

brassier

French to Dutch Other History agriculture, peat
Goodmorning,

I'm looking for a translation (to Dutch) of the French word 'brassier'. This is the context in which I found it:

"Vers 1400, Agustyn (1999: 84-85) estime la production annuelle de tourbe dans les seules tourbières du comte de Flandre à environ 8 000 last, c'est-à-dire 80 000 000 mottes de tourbe. Au milieu du XVIe siècle, la moitié de cette quantité suffisait à satisfaire les besoins en énergie des BRASSIERS et des briquetiers de la ville d'Anvers, alors en pleine expansion (ibidem: 88)."

It's a scientific article about the peats in Flanders in the Middle Ages.

I only found the definition of the word 'brassier' so far:

BRASSIER, subst. masc.
AGRIC., vx, région. (Armagnac). Ouvrier agricole payé à l'année, moitié en espèces, moitié en nature. Chaque centre possédait son groupe d'ouvriers dits brassiers, car ils devaient toute l'année le travail de leurs bras au maître (PESQUIDOUX, Le Livre de raison, 1925, p. 165).
Étymol. et Hist. 1455 « tenancier non pourvu d'un animal de trait (qui ne vit que du travail de ses bras) » (Cartulaire et doc. de l'abbaye de Nonenque, éd. J. Couderc et J. L. Rigal, Rodez [= Archives hist. du Rouergue XVIII], p. 175 dans BAMBECK, Boden, p. 127 : [mot fr. isolé dans un texte lat.]); 1552 (Ibid., p. 190, ID., Ibid. : quant aux autres qui sement bled, n'ayant point de bœuf, nommés brassiers); mentionné comme terme région. par FUR. 1690, s.v. brasser. Auj. d'usage région., princ. dans le Sud-Ouest de la France (MISTRAL, V. LESPY, P. RAYMOND, Dict. béarnais anc. et mod., Montpellier, 1887; FEW t. 1, p. 486a, s.v. brachium). Terme issu du fr. région. parlé dans le domaine occitan; dér. de bras*; suff. -ier*; lat. médiév. braciarius (1155, charte de Grisolles dans C. DOUAIS, Cartulaire de l'abbaye Saint-Sernin de Toulouse [844-1200], Paris-Toulouse, 1887), brasserius (1232 dans le Cartulaire de Raymond VII, Comte de Toulouse, p. 62 dans DU CANGE s.v.); a. prov. brassier (1280, Lo Libre de Vices e de Vertuz, fol. 34 dans RAYN.; p. 252b s.v.), brasers (1314, Coutumes de Condom, ibid.). Fréq. abs. littér. : 2.

(Source: TLF, Le Trésor de la Langue Française informatisé)

Thanks for your help!

Kind regards,
Thomas
Proposed translations (Dutch)
4 +2 brouwer
3 landbewerker
2 +1 dagloner

Proposed translations

+2
22 mins
Selected

brouwer

In English, it's a "brewer". So the plural would be "brouwers".
There were lots of brewers in Flanders in the past.

There working place was "une brasserie" (brewery).

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-12-21 10:44:13 GMT)
--------------------------------------------------

I also saw the explanation in the sense of 'landbewerker' (see Mr. Offermans' translation), a kind of porter/laborer/farmer. But the term 'brassier' in the sense of 'brasseur' also exists (though less often given) and because of the context and the 'tourbe' (which was also used as a kind of fuel in brewhouses, see link below), I keep my translation of 'brouwer' here.

http://books.google.com/books?id=0cY_AAAAcAAJ&pg=PA83&lpg=PA...

I have the feeling that the 'brassiers' here were important people for the upcoming economy. Brewers were important in Flanders.
Note from asker:
Thanks for your reply, Katrien. So there would be no difference between a 'brasseur' and a 'brassier'? If so, I don't quite get the definition of the word in the French dictionnary: it's seems like it's about something else, doesn't it? Thanks anyway :)
Peer comment(s):

agree Guillaume Offermans (X) : http://www.genealogieonline.nl/woordenboek/genealogisch_woor...
20 mins
agree Roy vd Heijden
39 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "It seems like everyone agrees on this term. Thanks to all of you."
25 mins

landbewerker

Ik vermoedde al landbewerker, toen ik deze site vond. Ik zoek nog even verder, maar ben toch tamelijk zeker.


ook al is Roquefixade - en in het bijzonder Coulzonne - een belangrijke wieg van de familie LABEUR, toch vinden we dezelfde naam tegelijkertijd in Lavelanet. Daar treft men enerzijds aan een groep arme « brassiers » (sjouwers, handwerkers, landbewerkers, enz.), die in het noord-oosten en het noord-westen van de stad wonen, en anderzijds treffen we gegoede burgers aan, van wie sommigen consul van de stad waren, of notarissen en die behoorden tot de stand van handelaar-prieste

--------------------------------------------------
Note added at 44 min (2010-12-21 10:07:01 GMT)
--------------------------------------------------

Ik neem het terug. De toelichting bij de vraag (uit de TLF) zette me op het verkeerde been. In Antwerpen verbruikten de brouwers natuurlijk veel energie.
Something went wrong...
+1
1 hr

dagloner

Gokje, maar van het volgende maak ik niet echt meteen een brouwer:

"JOURNALIER, BRASSIER, MANOUVRIER : Journalier, manouvrier, brassier... Sous l’Ancien Régime, ces appellations différentes selon les régions désignent celui qui loue ses bras à la journée. On pense trop souvent qu’il s’agit d’un ouvrier agricole. Dans de nombreux cas pourtant, le terme recouvre un petit artisan rural ou citadin."
Peer comment(s):

agree zerlina
3 hrs
Dank je Zerlina
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search