Glossary entry

French term or phrase:

sauf impondérable

Dutch translation:

behoudens onvoorziene omstandigheden

Added to glossary by Willemijn Biemond
Sep 25, 2012 14:48
11 yrs ago
1 viewer *
French term

sauf impondérable

French to Dutch Bus/Financial Law: Contract(s)
Het betreft een arbeidsovereenkomst.

Hele zin:
Le Salarié reconnaît que la mission qui lui est confiée est, sauf impondérable, tout à fait réalisable dans le cadre du forfait fixé par l'article 6 du présent contrat.

'impondérable' betekent letterlijk 'onweegbaar' maar misschien wordt hier zoiets bedoeld als: met uitzondering van onvoorziene omstandigheden'?

Bedankt alvast!

Discussion

christela (X) Sep 26, 2012:
Dat is waar Pascale maar "behoudens onvoorziene omstandigheden" is de geijkte uitdrukking.
Subtilité de la langue :-) Légère différence entre imprévu -> onvoorzien et impondérable = impossible à prévoir-> onvoorspelbaar.
Mais ma langue maternelle n'est pas le néerlandais, alors...

Proposed translations

+3
18 mins
Selected

behoudens onvoorziene omstandigheden

impondérable betekent ook iets dat je niet kunt voorzien inderdaad. zie ook discussie op http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2121840&lang... en http://www.linternaute.com/dictionnaire/fr/definition/impond... Volgens mij is bovenstaande uitdrukking het beste in dit geval.
Peer comment(s):

agree Elma de Jong
8 mins
neutral Pascale van Kempen-Herlant : Certainement une bonne formule, mais légère différence : imprévu -> onvoorzien / impondérable = impossible à prévoir-> onvoorspelbaar :-)
17 mins
agree Roy vd Heijden : Of 'onvoorziene omstandigheden daargelaten'
1 hr
agree Frank van 't Hoog
1 day 23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Deze heb ik gebruikt. Iedereen heel erg bedankt voor het meedenken!"
15 mins

onder voorbehoud van onvoorspelbare factor/omstandigheid

Une tournure possible

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2012-09-25 15:06:07 GMT)
--------------------------------------------------

Exemples:
FR/NL
Belgacom a décidé de poser un nouveau câble. Le dossier a été notifié à la commune le 16 septembre 2011. Dès que la réponse de la commune aura été communiquée à Belgacom, la pose pourra intervenir. Selon le planning actuel et sous réserve d'impondérables, la mise en service est prévue début 2012. -> Belgacom wil een nieuwe kabel plaatsen. Het
dossier werd op 16 september 2011 aan de gemeente betekend. Zodra de gemeente haar antwoord heeft meegedeeld aan Belgacom kunnen
de werken van start gaan. Volgens de huidige planning en onder voorbehoud van onvoorspelbare factoren zou de nieuwe kabel begin 2012 in gebruik moeten kunnen worden genomen.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2012-09-25 15:09:03 GMT)
--------------------------------------------------

Il s'agit ici du substantif et non pas d'un adjectif !
Un impondérable (substantif) = circonstance, évènement impossible à prévoir, mais pouvant avoir des conséquences importantes.
Something went wrong...
18 hrs

behoudens onvoorziene omstandigheden

"sauf imponderable" is te vergelijken met "force majeure".
behoudens onvoorziene omstandigheden vs. overmacht. "Overmacht" maakt dat je niet gehouden bent aan je contractuele verplichtingen. "Onvoorziene omstandigheden" kunnen ervoor zorgen dat het contract moet / kan worden aangepast. In dit geval waarschijnlijk de duur.
Peer comment(s):

neutral Roy vd Heijden : Derhalve eens met het antwoord hierboven van collega De Vries?
11 hrs
Something went wrong...

Reference comments

6 mins
Reference:

sauf inpondérable

Ja, zie uitleg bij Van Dale FR-NL ongrijpbaar, onvoorspelbaar
veel gebruikt bijvooroorbeeld
www.oegstgeest.nl › nieuws › 2012 › 04 › 10
10 april 2012 – Verwacht wordt dat de werkzaamheden, met uitzondering van onvoorziene omstandigheden, zoals slecht weer, ongeveer tot eind juni 2012 ...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search