Glossary entry

French term or phrase:

à sertir (urgent)

Dutch translation:

felspers, felsmachine, plooimachine

Added to glossary by Ellen-Marian Panissières
Apr 25, 2007 18:17
17 yrs ago
French term

à sertir (urgent)

French to Dutch Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Ik ben een lijst met bedrijven aan het vertalen die gespecialiseerd zijn in 'fixations à sertir' en 'presses à sertir'. In het woordenboek heb ik 'felsen' gevonden. Maar ik vind bijvoorbeeld niets voor 'felspers'. Wie weet hoe we dit noemen? (Het spijt me, maar ik heb geen enkele context, zelfs de namen van de bedrijven niet)

Discussion

Roel Verschueren May 7, 2007:
Dank je Ellen-Marian!

Proposed translations

+1
35 mins
Selected

felspers, felsmachine, plooimachine

In dit geval is het gebruik van het woord felspers toegelaten denk ik. Het is niet omdat het woord op zich niet in Van Dale staat, dat we het niet mogen gebruiken. Het geeft exact weer waarover het gaat. Plooimachine is eenvoudiger maar ook correct.
Felsmachine bestaat wel.
Het probleem met felspers is en blijft dat het eigenlijk twee maal hetzelfde zegt. Felsmachine heeft dat niet.
Peer comment(s):

agree avantix : Zegt niet tweemaal hetzelfde. Eerst maak je de fels (vouwvormige plaatverbinding) dan pers je de vouwen vast op/in elkaar). Fekspeers lijkt mij daarom heel goed kunnen.
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dank je wel!"
40 mins

krimppers

ik ken het als een "presse de sertissage", en dat is met zekerheid een krimppers

--------------------------------------------------
Note added at 1 uur (2007-04-25 19:52:32 GMT)
--------------------------------------------------

wat die fixations à sertir betreft, die kun je volgens mij best vertalen als "inperselementen". Kijk eens op de website van Dejond (www.dejond.com), onder "systèmes de fixation".
Peer comment(s):

neutral avantix : Wordt een krimppers niet voor kabel/draad gebruikt? Dat lijkt me niet helemaal hetzelfde.
5 hrs
ik denk dat des pièces à sertir toch eerder inpersonderdelen zijn, terwijl felsonderdelen in het frans eerder des pièces à riveter zijn: http://www.dejond.com/Downloads/inperselement/inhoud.pdf
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search