Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
céramique métallescente
Dutch translation:
aardewerk met metaalglans
Added to glossary by
Tineke Pockelé
Jan 6, 2006 14:32
18 yrs ago
1 viewer *
French term
céramique métallescente
French to Dutch
Other
Tourism & Travel
Reisgids
In het archeologische museum van Dijon staat een 'vase en céramique métallescente' uit het Gallische Alesia.
Kent iemand de correcte term in het Nederlands? Ik vind 'gepolijst' of 'gevernist' aardewerk, maar ik ben niet zeker of dit over dezelfde techniek gaat. Volgens mijn opzoekingen wordt de techniek in het Duits 'Spruchbecherkeramik' en in het Engels 'Rhenish ware' genoemd, om het nog wat moeilijker te maken... Mijn dank is groot.
Kent iemand de correcte term in het Nederlands? Ik vind 'gepolijst' of 'gevernist' aardewerk, maar ik ben niet zeker of dit over dezelfde techniek gaat. Volgens mijn opzoekingen wordt de techniek in het Duits 'Spruchbecherkeramik' en in het Engels 'Rhenish ware' genoemd, om het nog wat moeilijker te maken... Mijn dank is groot.
Proposed translations
(Dutch)
3 +2 | aardewerk met een metaalglans | Gerard de Noord |
3 | Dat wordt graaf- en spitwerk... | Marijke Olejniczak |
Proposed translations
+2
1 hr
French term (edited):
c�ramique m�tallescente
Selected
aardewerk met een metaalglans
http://users.pandora.be/vswg/html/keltische_en_romeinse_spor...
http://www.ville-caen.fr/mdn/activitespedago/ressources/doss...
Ik vond trouwens nog de resten van een mooie woordenlijst in Google: http://216.239.59.104/search?q=cache:K1tCxXDCIaQJ:fkserv.uge...
http://www.ville-caen.fr/mdn/activitespedago/ressources/doss...
Ik vond trouwens nog de resten van een mooie woordenlijst in Google: http://216.239.59.104/search?q=cache:K1tCxXDCIaQJ:fkserv.uge...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dit lijkt me de 'veiligste' oplossing, het beschrijft inderdaad de techniek die ik bedoel. In mijn gids gaat om het onderschrift bij een (piepklein) fotootje, dus het wordt 'aardewerken vaas met metaalglans'. Bedankt, Gerard en de anderen, voor jullie tijd! "
14 mins
French term (edited):
c�ramique m�tallescente
Dat wordt graaf- en spitwerk...
Mijn hemel, waar halen ze het vandaan! En bovendien is het ook nog eens bekangrijk genoeg om in de vertaling opgenomen te worden (soms kan je het met een omschrijving opvangen...)
Ik zou zeggen, zoek het in de Engelse richting (Rhenish), een woord dat misschien alfgeleid is van Alise-Sainte-Reine (Alesia)? Haal anders het woord eens door een Franse zoekmachine om meer over het procédé te weten te komen.
In ieder geval, sterkte en succs!
Ik zou zeggen, zoek het in de Engelse richting (Rhenish), een woord dat misschien alfgeleid is van Alise-Sainte-Reine (Alesia)? Haal anders het woord eens door een Franse zoekmachine om meer over het procédé te weten te komen.
In ieder geval, sterkte en succs!
Something went wrong...