Glossary entry

French term or phrase:

à la montée.

English translation:

upward

Added to glossary by Odette Grille (X)
Jan 25, 2007 10:54
17 yrs ago
French term

à la montée.

French to English Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
The context is shock resistance testing for gear motors

And the sentence in which it appears is the following:

"La vitesse d'ouverture sera de 1 m/s et la vitesse de fermeture est de 1,7 m/s le moteur étant sous charges nominale Maxi à la montée."

Any advice on how the phrase would be translated in this context would be appreciated.

many thanks.
Proposed translations (English)
2 upward

Discussion

Melanie Uniacke (asker) Jan 25, 2007:
Upon reflection I think this is actually referring to the closure or "rise" of the electric window that is operated by the gear motor. It is not at all clear but is the only thing that would make sense in this instance

Proposed translations

8 mins
Selected

upward

At first I thought it was at assembling time, but...all guesses
Note from asker:
Thanks for your quick reply. I'm still not quite sure about this one to be honest but I must admit I am on the same line of thought as you. I need to ponder on this one a little longer I think!
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your help. I shall go with your suggestion. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search