Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
1-alky-amido-3-diméthylammonio-propano-3-carboxy-méthyl- bétaïne
English translation:
1-alkylamido-3-dimethylammonio-propano-3-carboxymethyl betaine
Added to glossary by
Zareh Darakjian Ph.D.
Jan 8, 2005 10:50
19 yrs ago
French term
1-alky-amido-3-diméthylammonio-propano-3-carboxy-méthyl- bétaïne
French to English
Science
Chemistry; Chem Sci/Eng
cleaning products (again!)
Ce constituant est également désigné sous le terme « cocamido-propylbétaïne ». Il répond à la formule suivante :
CH3
R-CONH-(CH2)n-N+-CH2-COO-
CH3
avec R = chaînes de 7 à 17 atomes de carbone.
I'm afraid much of the formatting of the formula was lost before it ever reached me.
CH3
R-CONH-(CH2)n-N+-CH2-COO-
CH3
avec R = chaînes de 7 à 17 atomes de carbone.
I'm afraid much of the formatting of the formula was lost before it ever reached me.
Proposed translations
7 hrs
French term (edited):
1-alky-amido-3-dim�thylammonio-propano-3-carboxy-m�thyl- b�ta�ne
Selected
1-alkyl-amido-3-dimethylammonio-propano-3-carboxy-methyl-betaine
If the source is correct, then this should be the answer.
notice that it is not a butane, it is a betaine... a very different animal.
I will do some review of my betaine nomenclature... and see if I can give more info.
but f the source is as it is, then this probably is the translation...
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 16 mins (2005-01-08 19:07:23 GMT)
--------------------------------------------------
In looking again, I would remove the \"-\" between carboxy and methyl
In English we don\'t have carboxy-methyl. We have
carboxymethyl
Also I would remove the \"-\" between alkyl and amido.
In English it is alkylamido
like methylamido
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 19 mins (2005-01-08 20:09:41 GMT)
--------------------------------------------------
FINAL
1-alkylamido-3-dimethylammonio-propano-3-carboxymethyl betaine
notice that it is not a butane, it is a betaine... a very different animal.
I will do some review of my betaine nomenclature... and see if I can give more info.
but f the source is as it is, then this probably is the translation...
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 16 mins (2005-01-08 19:07:23 GMT)
--------------------------------------------------
In looking again, I would remove the \"-\" between carboxy and methyl
In English we don\'t have carboxy-methyl. We have
carboxymethyl
Also I would remove the \"-\" between alkyl and amido.
In English it is alkylamido
like methylamido
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 19 mins (2005-01-08 20:09:41 GMT)
--------------------------------------------------
FINAL
1-alkylamido-3-dimethylammonio-propano-3-carboxymethyl betaine
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Zareh, you've saved me - and given some confidence in my own attempts at the easier stuff in this translation. More questions coming!"
35 mins
French term (edited):
1-alky-amido-3-dim�thylammonio-propano-3-carboxy-m�thyl- b�ta�ne
several
Reference gives plenty of synonyms for cocamidopropyl betaine. The latter gets 40,000+ googles, and is the INCI name. The French does not appear to be in the usual format for that language (position numbers following the group).
5 hrs
French term (edited):
1-alky-amido-3-dim�thylammonio-propano-3-carboxy-m�thyl- b�ta�ne
1-alkyl-amido-3-dimethylammonio-propano-3-carboxy-methyl butane
N/A
Discussion
The forumla is wrong! if the source term is right.
It's not alky it is alkyL
I don't think the client expects you to fix the FORMULA. The client is interested in naming the compound which you have in the source. I have the answer below.
does not correspond to the name (the question you have) Probably the name is correct... So if we want the name in English, I have given the answer.
"These constituents, which can also be referred to as sodium alpha-olefin sulphonates, are mixtures:
of:
sodium 3-alkene sulphonate CH3-(CH2)n-CH = CH-CH2-SO3Na;
and of: sodium 3-hydroxy alkane sulphonate CH3-(CH2)n-CH-CH2-CH2-SO3Na l OH
[The l is a vertical line down to OH on the line below.] In which n corresponds to a number between 10 and 20 inclusive.
Original French is:
Ces constituants, qui peuvent �galement �tre d�sign�s comme �tant des alpha-ol�fines sulfonates de sodium, sont des m�langes :
de : et de :
3-alc�ne-sulfonate de sodium 3-hydroxy-alcane-sulfonate de sodium
CH3-(CH2)n-CH = CH-CH2-SO3Na ; CH3-(CH2)n-CH-CH2-CH2-SO3Na
l
OH
dans lesquels n correspond � un nombre compris entre 10 et 20 inclus.
I'm counting on you, Zareh! I have only school chemistry. The agent said it might 'contain a few simple chemical terms'...
the 3 will change accordingly!
Do you know what n is? It seems to me odd to have 3-dimethylammonio here. The only dimethyl we see is on he left. Thoses are not attached to ammonia!