Glossary entry

French term or phrase:

sécurités et blocages mis en place par une procédure prévoyant

English translation:

(adopt/maintain) proactive procedures to enhance the existing security

Added to glossary by philgoddard
Aug 20, 2009 20:01
14 yrs ago
1 viewer *
French term

sécurités et blocages mis en place par une procédure prévoyant

French to English Tech/Engineering Computers (general)
Complete phrase is "La societe veillera a completer les securites et blocages mis en place par une procedure prevoyant".

Thanks
Change log

Aug 21, 2009 06:22: Stéphanie Soudais changed "Term asked" from "les securites et blocages mis en place par une procedure prevoyant" to "sécurités et blocages mis en place par une procédure prévoyant"

Sep 23, 2012 21:15: philgoddard Created KOG entry

Discussion

MatthewLaSon Aug 21, 2009:
*prévoyant* To know how to translate "prévoyant", we need to know what comes after it, unless it's "procédure prévoyante."

Proposed translations

+2
36 mins
French term (edited): les securites et blocages mis en place par une procedure prevoyant
Selected

(adopt/maintain) proactive procedures to enhance the existing security

I assume blocages means stopping certain people doing certain things, which is covered by the word "security".
Peer comment(s):

agree Charlie Bavington : I like "proactive", I just suggested "restrictions" for blocage in the asker's other question, perhaps "security measures/controls and restrictions" could work here?
5 hrs
agree Dr Lofthouse
1124 days
Better late than never :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
20 hrs

to provide a complete security and blockage system with an anticipatory protection program

Hello,

I think this might work, if it's "procédure prévoyante."

"Attacks Denial of Service (DoS) attacks target a computer system or network ... the challenge of providing anticipatory protection against known, unknown, ..."

http://www.symantec.com/business/resources/.../article.jsp?a...

I believe that "compléter" here is best translated by "to provide a complete".

I hope this helps.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search