Glossary entry

French term or phrase:

rupture et innovation

English translation:

disruptive innovation

Added to glossary by Thomas T. Frost
Feb 20, 2020 11:52
4 yrs ago
32 viewers *
French term

rupture

French to English Tech/Engineering Computers (general)
From a description of a consulting firm. This part talks about some of the projects they've worked on:
Développement d’une plateforme technique hébergée dans le Cloud AWS, au service des différents business du client
> Programmes de ***rupture*** et d’innovation (réalité augmentée, intégration, IOT, API)
Proposed translations (English)
3 +4 disruptive innovation
Change log

Feb 21, 2020 17:00: Thomas T. Frost Created KOG entry

Proposed translations

+4
10 mins
French term (edited): rupture et innovation
Selected

disruptive innovation

'Disruptive innovation' is a frequently used concept. However, it's not literally the same as 'disruption and innovation'. In a marketing context, it's not always the right thing to produce a literal translation, though.
Peer comment(s):

agree philgoddard : Or groundbreaking, or high-tech, or next-generation...
2 hrs
Thanks.
agree SafeTex
13 hrs
Thanks.
agree erwan-l
15 hrs
Thanks.
agree Irène Lacroix : we use disruptive in english in my company IT context, and even in french sometimes. it actually means "en rupture"
1 day 3 hrs
Thanks. Better not tell l'Académie française. 😁
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you! "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search