Glossary entry

français term or phrase:

Une implication totale de ...

anglais translation:

Total commitment from ...

Added to glossary by Martin Cassell
Apr 18, 2007 11:44
17 yrs ago
français term

Une implication totale

français vers anglais Marketing Ordinateurs : systèmes, réseaux Press release
« Une implication totale de XXX »

This is a sub-heading in a press release by XXX, a specialised networking provider. The section goes on to explain how XXX worked over a long period in close collaboration with YYY, a major engineering provider to develop a highly innovative (of course) mobile networking solution.

Any inspirations for a suitably PR-esque turn of phrase?

Discussion

Martin Cassell (asker) Apr 18, 2007:
So far I had pencilled in "a winning bet" for « pari réussi »
Martin Cassell (asker) Apr 18, 2007:
Main heading: « YYY and XXX : pari réussi pour le ZZZZ », where ZZZZ is the name of the transport system.
Second heading: « XXX assure la transmission sans fil sécurisée de .... »

The tone is lightly technical, definitely not popular press; narrative but lots of rather dry feature lists, at a functional rather than detailed technical level.
CMJ_Trans (X) Apr 18, 2007:
What's the main heading? and the tone of the piece? Obviously they are referring to XXX's total or full commitment to the project but need more input to pitch style

Proposed translations

+2
20 minutes
Selected

XXX's total commitment/Total commitment on the part of XXX

in the end, this is the most obvious answer

as to "winning bet" - you could try "successful gamble"

or XXX and YYY score a winner with ZZZ

or XXX + YYY = successful launch of ZZZ

XXX backs the scheme 100%

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-04-18 12:05:57 GMT)
--------------------------------------------------

back a winner with

XXX leaves no stone unturned
Note from asker:
I like the change of tone given by Tony's amendment, using "from" -- adds a good upbeat PR slant to it.
Peer comment(s):

agree Tony M : Good ones! I quite like the idea of 'total commitment from XXX', what do you reckon? And I love 'score a winner' // Yes, quite agree; once it's réussi, it is no longer a gamble.
15 minutes
I'm Ok with the "from" bit - I tend to judge these things on re-read gut feeling and then as part of a whole (I would avoid gamble" - sounds too risky
agree Assimina Vavoula
36 minutes
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks CMJ: it can be a fine line between "involvement" and "commitment" for «implication», but I went with this for its more active tone in this context, with the added dash of PR-speak from Tony's suggestion."
15 minutes

Total dedication

hands-on
Something went wrong...
-1
12 minutes

a total outcome

The mobile networking solution developed by XXX in collaboration with YYY has resulted in a total outcome for XXX.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-04-18 12:08:20 GMT)
--------------------------------------------------

YOU may use any of the following words instead of outcome.
Consequence, significance, inference. It can also be total involvement
Peer comment(s):

disagree Tony M : I think you have opted for the wrong meaning of FR 'implication' here
24 minutes
Something went wrong...
+2
1 heure

total involvement

just another alternative ...
Peer comment(s):

agree Charlie Bavington : or full involvement
13 minutes
thank you Charlie!
agree Deborah Workman : I agree. They were involved fully in every aspect. "Total involvement" or "Totally involved".
14 heures
thank you Deborah!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search