Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
libératoires
English translation:
sentence
Added to glossary by
EirTranslations
Aug 16, 2012 03:30
11 yrs ago
6 viewers *
French term
libératoires
French to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Within this context, pls see below thanks
Dans tous les cas, les pénalités susvisées ne sont pas libératoires et ne sauraient en conséquence valoir réparation forfaitaire et définitive des préjudices subis par le CLIENT.
13.5.
Les pénalités dues par le FOURNISSEUR au CLIENT feront l’objet des imputations par compensation ou appel de garantie suivant les modalités de l’ARTICLE 17.3.
Dans tous les cas, les pénalités susvisées ne sont pas libératoires et ne sauraient en conséquence valoir réparation forfaitaire et définitive des préjudices subis par le CLIENT.
13.5.
Les pénalités dues par le FOURNISSEUR au CLIENT feront l’objet des imputations par compensation ou appel de garantie suivant les modalités de l’ARTICLE 17.3.
Proposed translations
(English)
4 | sentence | Cyril B. |
4 | Discharging | Manoj Chauhan |
3 | considered as payment in full discharge | mimi 254 |
Proposed translations
2 hrs
Selected
sentence
I don't know of an equivalent in EN legalese.
I'd say '(...) the aforementioned penalty does not preclude further action for damages..
"Abatement does not preclude action for damages."
http://apps.leg.wa.gov/rcw/default.aspx?cite=7.48.180
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-08-16 05:54:45 GMT)
--------------------------------------------------
or '(...) the aforementioned penalty does not preclude further damage claims.'
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-08-16 05:57:53 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law:_contracts/1...
I'd say '(...) the aforementioned penalty does not preclude further action for damages..
"Abatement does not preclude action for damages."
http://apps.leg.wa.gov/rcw/default.aspx?cite=7.48.180
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-08-16 05:54:45 GMT)
--------------------------------------------------
or '(...) the aforementioned penalty does not preclude further damage claims.'
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-08-16 05:57:53 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law:_contracts/1...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thx"
47 mins
Discharging
Sure
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: Right idea, but I remain far from convinced that this term could be used diretcly in this context in natural, idiomatic EN.
35 mins
|
12 hrs
considered as payment in full discharge
discharge by payment in full
http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/discharge
http://dictionary.reverso.net/english-french/payment in full...
Something went wrong...