Glossary entry

French term or phrase:

attentes transversales

English translation:

common or shared expectations

Added to glossary by Fiona Paterson
Apr 20, 2006 18:00
18 yrs ago
1 viewer *
French term

attentes transversales

French to English Marketing Cosmetics, Beauty Health and beauty
I'm translating a piece of market research, conducted using groups of women from different countries. It talks about their skin problems and what they would like from products. "Transversal expectations" (which appears in the Proz glossary as the translation for a similar Spanish term) doesn't mean much to me. Could I just put "general expectations"?

Discussion

Fiona Paterson (asker) Apr 20, 2006:
That's really good - "shared" doesn't have the double meaning that "common" does
Debbie Tacium Ladry Apr 20, 2006:
well, then what about "shared expectations"? ;-)
Fiona Paterson (asker) Apr 20, 2006:
Yes I like all of the suggestions so far! I think it means that these women share expectations (they have the same expectations in common) - but I think Kate's suggestions still fit. I will need to reflect!!!
French Foodie Apr 20, 2006:
I.e., they don't just want a moisturizer, for example, they want an all-around skin care product, one that moisturizes, cleanses, leaves a healthy glow, smoothes out wrinkles, etc. etc.
French Foodie Apr 20, 2006:
Cetacea has a good point, and your context may help you decide if this is best. Kate also has a good suggestion - the idea that these women have expectations in all areas.
Cetacea Apr 20, 2006:
Since this is about women from different countries, could it mean "cross-cultural expectations"? At least that would make some sense... ;-)

Proposed translations

+1
36 mins
Selected

common or shared expectations

I take this to mean expectations that intersect, that are shared. As Cetacea suggests, cross-cultural could work, but here is a slightly different meaning. The references below support this, since they talk about surveys and research among different groups or departments.

(You'll have to search the pdf's for "transversale.")

Also, if this is a research report, from the context you may even be able to say, Executive Summary -- because I imagine it goes on to list shared expectations.

Note from asker:
I like it!!!
Peer comment(s):

agree French Foodie : shared is nice
12 mins
Thanks. I think we were all submitting at the same time! Great minds...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much for this! It was great to be able to discuss it with everyone. I used "shared" in the end."
+1
19 mins

expectations across the board/generally

this might fit the bill
Note from asker:
Thank you!
Peer comment(s):

agree French Foodie : I like across the board - as in all areas.
8 mins
Thanks,
Something went wrong...
30 mins

common expectations

a suggestion, along the line of thinking that Cetacea has proposed
Note from asker:
Thank you! I'd just this second thought of that as a possible solution!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search