Nov 16, 2006 14:40
17 yrs ago
French term
résistance à l'environnement
French to English
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
résistance à l'environment
Une résistance à l’environnement (humidité, condensation, poussière…)
assessment of an electrical system
assessment of an electrical system
Proposed translations
(English)
3 +1 | ability to withstand () environmental conditions | Kari Foster |
3 +4 | ability to withstand environmental factors | Tony M |
2 | durability to environmental factors | Marc Glinert |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
ability to withstand () environmental conditions
I'm with Dusty on the first bit, but I prefer 'conditions' to 'factors'. I might also be inclined to put in an extra word (where I put the parentheses above), such as 'various' or possibly even 'hostile' or 'harsh'.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thank you. I agree that one doesn't withstand factors. I would have liked a more concise term but went for yours ! thank you !"
15 mins
durability to environmental factors
well, it's a start
+4
24 mins
ability to withstand environmental factors
I'm with Marc on the last bit, but I'd prefer 'ability to withstand'
Peer comment(s):
agree |
Oliver Walter
: After due thought, I like this suggestion.
5 hrs
|
Thanks, Oliver!
|
|
agree |
Carol Gullidge
: I still think poussière, humidité. etc, are individual factors rather than "conditions", which is much more general
7 hrs
|
Thanks, Carol! Yes, that's exactly the way I was viewing it too...
|
|
agree |
narasimha (X)
: Factors is a much better and more apt word than coditions. Tony, you got it right.
12 hrs
|
Thanks, Narasimha!
|
|
agree |
Arthur Allmendinger
17 hrs
|
Thanks, Arthur!
|
Something went wrong...