Glossary entry

French term or phrase:

pièce d'aspect

English translation:

trim piece

Added to glossary by Terry Richards
Jun 10, 2008 08:32
15 yrs ago
4 viewers *
French term

pièce d'aspect

French to English Tech/Engineering Engineering: Industrial moulded parts
Les équipes sont formées sur des thèmes pointus comme l’injection de pièces techniques d’aspect, l’appréciation des couleurs et du toucher des pièces peintes.

I've found an explanation in French -but would like the English term please.

On appelle "pièces d'aspect" tous produits soumis à de fortes contraintes en termes de géométrie et d'état de surface. La maîtrise des pièces d'aspect est une problématique qui concerne une très grande variété de secteurs industriels, depuis l'automobile ou l'aéronautique (aspect de la carrosserie ou du fuselage), jusqu'à la papeterie, l'industrie du cuir, en passant par l'horlogerie ou encore les implants biomédicaux...

I'm not sure if they are metal or plastic (maybe both). I found a translation on a French site as 'shaped' piece but don't have much confidence in that.
Proposed translations (English)
5 +1 trim pieces
4 optimising the appearance of injected technical parts
3 reference/sample pieces
Change log

Jun 11, 2008 19:58: Terry Richards Created KOG entry

Discussion

Julie Barber Jun 10, 2008:
I think that I asked this question too and "visible parts" was an option
chris collister Jun 10, 2008:
Since the emphasis is on appearance (rather than function), I think you just have to paraphrase, eg parts where appearance matters/ is important, etc.

Proposed translations

+1
14 mins
Selected

trim pieces

or trim parts.
Peer comment(s):

agree kashew
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to you and everyone for their contributions"
34 mins

reference/sample pieces

guess
Peer comment(s):

neutral Irene McClure : Sorry, but if it's a guess then how did you arrive at level 3 confidence? Level 1 is reserved for guesses so the asker has an idea of how to decide on how to pursue the different options s/he's been given...
11 mins
well the asker is getting paid to do the translation and i am not. also, the asker has way more information then me, therefore has the advantage of finding the best answer. finally, he/she holds responsibility for the translation, and not me.
neutral kashew : Irene has said it.
1 hr
Something went wrong...
58 mins
French term (edited): pièce d\'aspect

optimising the appearance of injected technical parts

As this appears to be a workshop/training course/project team on a given theme this might work.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search