Glossary entry

French term or phrase:

Dans la famille « Pas Sympa » je demande le fils et la fille !

English translation:

If you're what friends are like, give me enemies every time.

Added to glossary by Mari O'Keefe
Feb 10, 2007 16:39
17 yrs ago
2 viewers *
French term

Dans la famille « Pas Sympa » je demande le fils et la fille !

French to English Art/Literary Games / Video Games / Gaming / Casino
This is the response of a video game character to some unpleasant classmates who are pitting themselves against her.

This is the dialogue from which it is taken:

Eleanor: Eh oh ! Doucement ! Ce n’est pas parce que tu as réussi ton premier défilé qu’il faut m’étrangler !

Carole: Je suis tellement contente Sandy ! Si seulement ma mère pouvait voir ça, elle serait certainement très fière de moi !

Eleanor: Moi je préfère appeler ça la "chance du débutant" ...

Martin: Et la roue de la chance tourne pour chacun d’entre nous un jour ou l’autre, c’est inévitable...

Eleanor: Alors ne t’emballe pas trop gamine. Réussir un défilé ne prouve absolument rien.

Carol: Dans la famille « Pas Sympa » je demande le fils et la fille !

Is it a cultural reference and if so any ideas on how I might translate it? By the way, I need the answer by 8am GMT 12 Feb by the latest. Thanks!

Discussion

Sophie Raimondo Feb 10, 2007:
That's what it sounds like...
Jonathan MacKerron Feb 10, 2007:
is this a translation back into English of a text that was translated into French??
CMJ_Trans (X) Feb 10, 2007:
think of the card game "Happy Families" (Mrs Bun the baker's wife, etc.).
So of the "Not very nice" family, I want the son and the daughter. What you do wityh it then is your affair

Proposed translations

+1
8 hrs
Selected

If you're what friends are like, give me enemies every time.

And depending on the tone of the rest, you could chuck in a juicy adjective or two like "slathering, hungry" before "the enemies". Or "If you two are supposed to be friends, give me swamp monsters every time." Or "Ouch I wasn't expecting Miss Scarlet and Colonel Mustard in the drawing room with the lead piping", to keep some kind of game reference.
This seems to be a rare occasion where French game dialogues get funny. It has to be exploited to the hilt.
Note from asker:
Peer comment(s):

agree kironne : very clever!!
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks I really like your suggestions. Inspiration indeed!"
1 hr

Ouch! Could you BE any less supportive?

Just a suggestion to get the ball rolling...
Something went wrong...
1 hr

in the "grumpy" family I want the son and the daughter

j'adore ce jeu
Something went wrong...
+2
2 hrs

You two should compete for America's most mean, I bet you'd both win!

My suggestion...
Peer comment(s):

agree Melzie : or the world's most mean...
37 mins
Yes, good idea... Depending on the target country... this would work anywhere
agree Sandra Petch : Good idea - I think this needs adapting (and with something more modern than Happy Families!)
17 hrs
Something went wrong...
6 hrs

I call the son and daughter of the "(grumpy and) Not Nice" family!


Isn't this what you're talking about?

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search