Glossary entry

French term or phrase:

Un duel ! Parfait, je suis partante, allons-y de ce pas. Je te suis.

English translation:

Me against you! Great! I'm all for it. Let's get going. Lead the way.

Added to glossary by Mari O'Keefe
Feb 10, 2007 16:44
17 yrs ago
2 viewers *
French term

Un duel ! Parfait, je suis partante, allons-y de ce pas. Je te suis.

French to English Art/Literary Gaming/Video-games/E-sports
How might you translate "allons-y de ce pas" here?

This is part of a dialogue for a video game. See below to see it in context:

Martin: Bon, écoute-moi bien. Ici nous sommes tous les concurrents d’une course que seul le meilleur d’entre nous remportera. Si tu cherches à te faire des amis, laisse-moi te dire que l’endroit est mal choisi. Et si tu cherches à ME faire concurrence, je te le dis en toute franchise : tu perds ton temps.

Carole: Serait-ce de la peur que je sens dans ta voix ? Tu crains que je ne te vole la vedette, c’est donc ça !

Martin: Peur, moi ? Laisse-moi rire. Nous allons nous mesurer sur le podium, cela devrait te remettre les idées au clair.

Carole: Un duel ! Parfait, je suis partante, allons-y de ce pas. Je te suis.

Thanks for your help. Mari

Proposed translations

6 hrs
Selected

Me against you! Great! I'm all for it. Let's get going. Lead the way.

If your characters are on horseback, you could also use "A two-horse race".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks. I like this suggestion. It hits the right tone. "
+1
4 mins

Let's go right now!

*
Peer comment(s):

agree Vicky Papaprodromou
1 min
Something went wrong...
+2
28 mins

Lead the way

I would telescope it a bit to make it more English.

"A duel" Great. I'm game. Lead the way...... (literally, let's go now. I'll follow you - but nobody would ever say that...)

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2007-02-10 17:29:45 GMT)
--------------------------------------------------

After you.....
Peer comment(s):

agree Sara Noss : I'm up for it. I'm right behind you. :)
1 hr
agree katsy : Lead on, MacDuff!
1 hr
Something went wrong...
58 mins

What are you waiting for?

*
Something went wrong...
1 hr

A duel! Perfect methinks. Let's make haste. Get thee gone!


The French uses antiquated language, so the English should too.

'allons-y de ce pas' I've just found in a Corneille play.
Peer comment(s):

neutral katsy : perhaps too antiquated? People do say it today, even if in 'mock-solemn' tones
30 mins
Something went wrong...
2 hrs

I can't wait!

Let's go, I can't wait!
Something went wrong...
7 hrs

Let's get cracking!

Just wanted to add another one. Not often I can answer these questions. If this is a horse riding game, I reckon I've worked on one of the competitors. Can we presume Carole is your playing character and that she has to get cred points by making friends? Depends on your length constraints of course, and whether Carole is old school or new school and whether Martin just has a competitive nature or is a real out-and-out rival. If she's got that jolly hockey sticks feel to her, it could be "Let's get cracking! I'm right behind you!" if the challenge is good natured. Or it could be: "No time to waste" if the challenge is more hostile, in echo of the "tu perds ton temps" earlier. If she's more new school in character, you could try. "Let's go for it!" "Give it to me one time, bruvva!" etc

Horse riding games rock!

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-02-11 00:31:52 GMT)
--------------------------------------------------

It's probably not a horse riding game, Ok, I've just read the other post.
Something went wrong...
1 day 15 hrs

A duel? Great! Bring it on!

You've already wrapped this one up, but I thought you might like to consider "Bring it on!" which seems to fit your context and register better than "Let's get going".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search