Glossary entry

français term or phrase:

Coordonnateur des Ventes

anglais translation:

sales co-ordinator

Added to glossary by Assimina Vavoula
Oct 25, 2007 14:27
16 yrs ago
2 viewers *
français term

Coordonnateur des Ventes

français vers anglais Affaires / Finance Ressources humaines Job Title
This job title came up in one of the work documents from our french subsidiary and it was not translated in english. My translation of this job title is Sales/Marketing Coordinator. Can someone confirm this for me.

Thank you for your help.

-f
Proposed translations (anglais)
4 +5 sales co-ordinator
Change log

Oct 30, 2007 16:53: Assimina Vavoula Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): French Foodie

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
6 minutes
Selected

sales co-ordinator

IATE

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-10-25 14:35:04 GMT)
--------------------------------------------------

personne chargée de coordonner les activités d'une équipe de représentants, d'organiser des rencontres avec la clientèle et d'assurer la correspondance du service des ventes.

Moi, j'utiliserais "sales promotion coordinator"...
Peer comment(s):

agree Martin Cassell : unless there's any other info, or background knowledge, staying literal with "sales coordinator" is best
25 minutes
Thanks Martin... Good afternoon.
agree Nina Iordache
27 minutes
Thanks, Nina. Good afternoon.
agree veratek
2 heures
Thanks. Good evening.
agree LilianaV (X) : Sales coordinator.
3 heures
Merci..
agree Andrew Levine : If this is for US English, though, the hyphen should be left out. In "co-ordinator," the hyphen is a British thing.
12 heures
Thanks, Andrew.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search